1 Samuel 4.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Samuel 4.15 (LSG) | Or Éli était âgé de quatre-vingt-dix-huit ans, il avait les yeux fixes et ne pouvait plus voir. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Samuel 4.15 (NEG) | Or Éli était âgé de quatre-vingt-dix-huit ans, il avait les yeux fixes et ne pouvait plus voir. |
Segond 21 (2007) | 1 Samuel 4.15 (S21) | Or Eli était âgé de 98 ans, il avait les yeux fixes et ne pouvait plus voir. |
Louis Segond + Strong | 1 Samuel 4.15 (LSGSN) | Or Éli était âgé de quatre-vingt-dix-huit ans, il avait les yeux fixes et ne pouvait Plus voir . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Samuel 4.15 (BAN) | Et Éli était âgé de quatre-vingt-dix-huit ans, et ses yeux étaient fixes, de sorte qu’il ne pouvait voir. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Samuel 4.15 (SAC) | Héli avait alors quatre-vingt-dix-huit ans : ses yeux s’étaient obscurcis, et il ne pouvait plus voir. |
David Martin (1744) | 1 Samuel 4.15 (MAR) | Or Héli était âgé de quatre vingt dix-huit ans ; et ses yeux étaient tout ternis, et il ne pouvait voir. |
Ostervald (1811) | 1 Samuel 4.15 (OST) | Or, Héli était âgé de quatre-vingt-dix-huit ans, et ses yeux étaient fixes, et il ne pouvait plus voir. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Samuel 4.15 (CAH) | Éli était âgé de quatre-vingt-dix-huit ans, ses yeux étaient ternes, il ne pouvait plus voir. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Samuel 4.15 (GBT) | Héli avait alors quatre-vingt-dix-huit ans ; ses yeux s’étaient obscurcis, et il ne pouvait plus voir. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Samuel 4.15 (PGR) | Or Eli était âgé de quatre-vingt-dix-huit ans, et il avait l’œil fixe et ne pouvait voir. |
Lausanne (1872) | 1 Samuel 4.15 (LAU) | Et Éli était âgé de quatre-vingt-dix-huit ans, et ses yeux étaient fixes et il ne pouvait plus voir. |
Darby (1885) | 1 Samuel 4.15 (DBY) | Or Éli était âgé de quatre-vingt-dix-huit ans, et il avait les yeux fixes et il ne pouvait voir. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Samuel 4.15 (TAN) | Celui-ci avait alors quatre-vingt-dix-huit ans ; ses yeux étaient immobiles, il ne pouvait plus voir. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Samuel 4.15 (VIG) | Héli avait alors quatre-vingt-dix-huit ans ; ses yeux s’étaient obscurcis, et il ne pouvait plus (pas) voir. |
Fillion (1904) | 1 Samuel 4.15 (FIL) | Héli avait alors quatre-vingt-dix-huit ans; ses yeux s’étaient obscurcis, et il ne pouvait plus voir. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Samuel 4.15 (CRA) | Or Héli était âgé de quatre-vingt-dix-huit ans ; il avait les yeux fixes et ne pouvait plus voir. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Samuel 4.15 (BPC) | Or Héli était âgé de quatre-vingt-dix-huit ans ; il avait les yeux fixes et ne pouvait plus voir. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Samuel 4.15 (AMI) | Héli avait alors quatre-vingt-dix-huit ans ; ses yeux s’étaient obscurcis et il ne pouvait plus voir. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Samuel 4.15 (LXX) | καὶ Ηλι υἱὸς ἐνενήκοντα ἐτῶν καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ἐπανέστησαν καὶ οὐκ ἔβλεπεν καὶ εἶπεν Ηλὶ τοῖς ἀνδράσιν τοῖς περιεστηκόσιν αὐτῷ τίς ἡ φωνὴ τοῦ ἤχους τούτου. |
Vulgate (1592) | 1 Samuel 4.15 (VUL) | Heli autem erat nonaginta et octo annorum et oculi eius caligaverant et videre non poterat |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Samuel 4.15 (SWA) | Basi Eli umri wake umepata miaka tisini na minane; na macho yake yamepofuka hata asiweze kuona. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Samuel 4.15 (BHS) | וְעֵלִ֕י בֶּן־תִּשְׁעִ֥ים וּשְׁמֹנֶ֖ה שָׁנָ֑ה וְעֵינָ֣יו קָ֔מָה וְלֹ֥א יָכֹ֖ול לִרְאֹֽות׃ |