Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 11.11

Marc 11.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 11.11 (LSG)Jésus entra à Jérusalem, dans le temple. Quand il eut tout considéré, comme il était déjà tard, il s’en alla à Béthanie avec les douze.
Marc 11.11 (NEG)Jésus entra à Jérusalem, dans le temple. Quand il eut tout considéré, comme il était déjà tard, il s’en alla à Béthanie avec les douze.
Marc 11.11 (S21)Jésus entra à Jérusalem et se rendit au temple. Après avoir tout regardé autour de lui, comme il était déjà tard, il sortit pour aller à Béthanie avec les douze.
Marc 11.11 (LSGSN) Jésus entra à Jérusalem, dans le temple. Quand il eut tout considéré , comme il était déjà tard , il s’en alla à Béthanie avec les douze.

Les Bibles d'étude

Marc 11.11 (BAN)Et il entra à Jérusalem, dans le temple ; et ayant porté ses regards autour de lui sur toutes choses, comme le soir était déjà venu, il sortit pour aller à Béthanie avec les douze.

Les « autres versions »

Marc 11.11 (SAC)Jésus étant ainsi entré dans Jérusalem, s’en alla au temple ; et après avoir tout regardé, comme il était déjà tard, il s’en alla à Béthanie avec les douze apôtres.
Marc 11.11 (MAR)Jésus entra ainsi dans Jérusalem, et au Temple, et après avoir regardé de tous côtés, comme il était déjà tard, il sortit pour aller à Béthanie avec les douze.
Marc 11.11 (OST)Ainsi Jésus entra à Jérusalem, et dans le temple ; et ayant tout considéré, comme il était déjà tard, il s’en alla à Béthanie avec les douze.
Marc 11.11 (LAM)Et il entra à Jérusalem, dans le temple ; et ayant regardé toutes choses, le soir déjà se faisant, il s’en alla à Béthanie avec les douze.
Marc 11.11 (GBT)Jésus entra à Jérusalem, dans le temple ; et après avoir tout regardé, comme il était déjà tard, il alla à Béthanie avec les douze.
Marc 11.11 (PGR)Et il entra à Jérusalem dans le temple ; et après avoir porté ses regards sur tout ce qui l’entourait, comme le soir était déjà venu, il repartit pour Béthanie avec les douze.
Marc 11.11 (LAU)Et Jésus entra dans Jérusalem et dans le lieu sacré ; et quand il eut promené ses regards sur toutes choses, comme on était déjà sur le soir, il s’en alla à Béthanie avec les Douze.
Marc 11.11 (OLT)Jésus entra à Jérusalem, dans le temple, et, après avoir tout considéré, comme il était déjà tard, il s’en alla à Béthanie avec les Douze.
Marc 11.11 (DBY)Et il entra dans Jérusalem, et dans le temple ; et après avoir promené ses regards de tous côtés sur tout, comme le soir était déjà venu, il sortit et s’en alla à Béthanie avec les douze.
Marc 11.11 (STA)Il entra à Jérusalem et pénétra dans le Temple. Il promena autour de lui son regard sur toutes choses, et comme l’heure s’avançait, il partit avec les douze pour Béthanie.
Marc 11.11 (VIG)Jésus entra à Jérusalem dans le temple ; et, après avoir regardé toutes choses, comme il était déjà tard, il s’en alla à Béthanie avec les douze.
Marc 11.11 (FIL)Jésus entra à Jérusalem dans le temple; et, après avoir regardé toutes choses, comme il était déjà tard, Il S’en alla à Béthanie avec les douze.
Marc 11.11 (SYN)Jésus entra dans Jérusalem, et il se rendit au temple ; puis, ayant porté ses regards sur tout ce qui l’entourait, comme il était déjà tard, il sortit pour aller à Béthanie avec les Douze.
Marc 11.11 (CRA)Et il entra à Jérusalem, dans le temple ; et ayant observé toutes choses, comme déjà l’heure était avancée, il s’en alla à Béthanie avec les Douze.
Marc 11.11 (BPC)Il vint à Jérusalem, entra dans le Temple et après avoir promené son regard sur tout, comme l’heure était déjà tardive, il sortit vers Béthanie avec les Douze.
Marc 11.11 (AMI)Et il entra à Jérusalem, dans le Temple ; et après avoir observé toutes choses, comme il était déjà tard, il sortit avec les Douze pour aller à Béthanie.

Langues étrangères

Marc 11.11 (VUL)et introivit Hierosolyma in templum et circumspectis omnibus cum iam vespera esset hora exivit in Bethania cum duodecim
Marc 11.11 (SWA)Naye akaingia Yerusalemu hata ndani ya hekalu; na alipokwisha kutazama yote pande zote, kwa kuwa ni wakati wa jioni, akatoka, akaenda Bethania pamoja na wale Thenashara.
Marc 11.11 (SBLGNT)Καὶ εἰσῆλθεν εἰς ⸀Ἱεροσόλυμα εἰς τὸ ἱερόν· καὶ περιβλεψάμενος πάντα ⸀ὀψὲ ἤδη οὔσης τῆς ὥρας ἐξῆλθεν εἰς Βηθανίαν μετὰ τῶν δώδεκα.