Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 8.37

Actes 8.37 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 8.37 (LSG)Philippe dit : Si tu crois de tout ton cœur, cela est possible. L’eunuque répondit : Je crois que Jésus-Christ est le Fils de Dieu.
Actes 8.37 (NEG)[Philippe dit : Si tu crois de tout ton cœur, cela est possible. L’eunuque répondit : Je crois que Jésus-Christ est le Fils de Dieu.]
Actes 8.37 (S21)[Philippe dit : « Si tu crois de tout ton cœur, cela est possible. » L’eunuque répondit : « Je crois que Jésus-Christ est le Fils de Dieu. »]
Actes 8.37 (LSGSN) Philippe dit : Si tu crois de tout ton cœur, cela est possible . L’eunuque répondit : Je crois que Jésus-Christ est le Fils de Dieu.

Les Bibles d'étude

Actes 8.37 (BAN)[Or, Philippe dit: Si tu crois de tout ton cœur, cela est permis. Et répondant, il dit: Je crois que Jésus-Christ est le Fils de Dieu.]

Les « autres versions »

Actes 8.37 (SAC)Philippe lui répondit : Vous pouvez l’être, si vous croyez de tout votre cœur. Il lui repartit : Je crois que Jésus-Christ est le Fils de Dieu.
Actes 8.37 (MAR)Et Philippe dit : si tu crois de tout ton cœur, cela t’est permis ; et [l’Eunuque] répondant, dit : Je crois que Jésus-Christ est le Fils de Dieu.
Actes 8.37 (OST)Et Philippe lui dit : Si tu crois de tout ton cour, cela t’est permis. Et l’eunuque répondant, dit : Je crois que Jésus-Christ est le Fils de Dieu.
Actes 8.37 (GBT)Philippe lui répondit : Vous pouvez l’être, si vous croyez de tout votre cœur. Il dit : Je crois que Jésus-Christ est le Fils de Dieu.
Actes 8.37 (PGR)Et il fit arrêter son char, et ils descendirent l’un et l’autre dans l’eau, Philippe et l’eunuque, et il le baptisa.
Actes 8.37 (LAU)Et Philippe dit : Si tu crois de tout ton cœur, cela t’est permis. —” Et répondant il dit : Je crois que Jésus-Christ est le Fils de Dieu.
Actes 8.37 (OLT)[Philipppe lui dit: «Si tu crois de tout ton coeur cela est possible.» Il répondit: «Je crois que Jésus-Christ est le Fils de Dieu.»]
Actes 8.37 (DBY)Et Philippe dit : Si tu crois de tout ton cœur, [cela] est permis. Et répondant, il dit : Je crois que Jésus Christ est le Fils de Dieu.
Actes 8.37 (STA)(Philippe dit : Si tu crois de tout ton coeur, cela est possible. L’eunuque répondit : je crois que Jésus-Christ est le Fils de Dieu.)
Actes 8.37 (VIG)Philippe dit : Si tu crois de tout ton cœur, cela est possible. Il répondit : Je crois que Jésus-Christ est le Fils de Dieu.
Actes 8.37 (FIL)Philippe dit: Si tu crois de tout ton coeur, cela est possible. Il répondit: Je crois que Jésus-Christ est le Fils de Dieu.
Actes 8.37 (SYN)[Philippe dit : Si tu crois de tout ton cœur, cela est possible. L’eunuque répondit : Je crois que Jésus-Christ est le Fils de Dieu].
Actes 8.37 (CRA)[Philippe répondit : « Si tu crois de tout ton coeur, cela est possible. — Je crois, repartit l’eunuque, que Jésus Christ est le Fils de Dieu?»]
Actes 8.37 (BPC)(Philippe lui répondit : Si tu crois de tout ton cœur, c’est possible. Il répartit : Je crois que Jésus-Christ est le Fils de Dieu.)
Actes 8.37 (AMI)(Philippe répliqua : Si tu crois de tout ton cœur, cela est possible. Et il répondit : Je crois que Jésus-Christ est le Fils de Dieu.)

Langues étrangères

Actes 8.37 (VUL)[]
Actes 8.37 (SWA)Filipo akasema, Ukiamini kwa moyo wako wote, inawezekana. Akajibu, akanena, Naamini ya kwamba Yesu Kristo ndiye Mwana wa Mungu.]