Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 36.2

Comparateur biblique pour Job 36.2

Lemaistre de Sacy

Job 36.2  Ecoutez-moi un peu, et je vous découvrirai ce que je pense  : car j’ai encore à parler pour Dieu.

David Martin

Job 36.2  Attends-moi un peu, et je te montrerai qu’il y a encore d’autres raisons pour la cause de Dieu.

Ostervald

Job 36.2  Attends un peu et je t’instruirai, car il y a encore des raisons pour la cause de Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 36.2  Attends-moi un peu que je t’instruise, car j’ai encore des paroles pour Dieu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 36.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 36.2  Accorde-moi un peu de patience, et je t’instruirai ! car en faveur de Dieu j’ai encore à parler.

Bible de Lausanne

Job 36.2  Attends-moi un peu, et je t’exposerai des discours, car il y en a encore pour Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

Job 36.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 36.2  Attends-moi un peu, et je te montrerai que j’ai encore des paroles pour +Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

Job 36.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 36.2  Attends un peu, et je t’instruirai, Car il y a encore quelque chose à dire pour Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 36.2  Accorde-moi un peu d’attention, et je t’instruirai car il reste encore des arguments en faveur de Dieu.

Glaire et Vigouroux

Job 36.2  Supporte-moi (Ecoute-moi) un peu, et je t’enseignerai ; car j’ai encore à parler pour (en faveur de) Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Job 36.2  Supporte-moi un peu, et je t’enseignerai; car j’ai encore à parler pour Dieu.

Louis Segond 1910

Job 36.2  Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 36.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 36.2  Attends un peu, et je t’instruirai, car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu ;

Bible Pirot-Clamer

Job 36.2  Attends un peu et je t’instruirai, - car il est encore des mots pour Eloah.

Bible de Jérusalem

Job 36.2  Patiente un peu et laisse-moi t’instruire, car je n’ai pas tout dit en faveur de Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 36.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 36.2  Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu.

Bible André Chouraqui

Job 36.2  Attends un peu : je m’exprimerai pour toi. Oui, Eloha a encore des mots.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 36.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 36.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 36.2  Encore un moment de patience, je veux t’instruire; j’ai plus à dire en faveur de Dieu.

Segond 21

Job 36.2  « Patiente encore un peu et je vais poursuivre, car j’ai encore des choses à dire pour la cause de Dieu.

King James en Français

Job 36.2  Attends-moi un peu et je te montrerai que j’ai encore à parler pour Dieu.

La Septante

Job 36.2  μεῖνόν με μικρὸν ἔτι ἵνα διδάξω σε ἔτι γὰρ ἐν ἐμοί ἐστιν λέξις.

La Vulgate

Job 36.2  sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 36.2  כַּתַּר־לִ֣י זְ֭עֵיר וַאֲחַוֶּ֑ךָּ כִּ֤י עֹ֖וד לֶאֱלֹ֣והַּ מִלִּֽים׃

SBL Greek New Testament

Job 36.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.