Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 39.8

Comparateur biblique pour Psaumes 39.8

Lemaistre de Sacy

Psaumes 39.8  et j’ai dit alors : Me voici, je viens. Il est écrit de moi dans le livre :

David Martin

Psaumes 39.8  Délivre-moi de toutes mes transgressions, [et] ne permets point que je sois en opprobre à l’insensé.

Ostervald

Psaumes 39.8  Et maintenant, qu’ai-je attendu, Seigneur ? Mon espoir est en toi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 39.8  Et maintenant qu’ai-je attendu, Seigneur ? mon espérance est en toi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 39.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 39.8  Et maintenant, que puis-je attendre, Seigneur ? Mon espoir est en toi.

Bible de Lausanne

Psaumes 39.8  Maintenant donc, Seigneur, quelle est mon attente ? Mon espérance est en toi.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 39.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 39.8  Délivre-moi de toutes mes transgressions ; ne me livre pas à l’opprobre de l’insensé.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 39.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 39.8  Et maintenant, que puis-je espérer, Seigneur ? Mon attente est en toi !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 39.8  Délivre-moi de tous mes péchés, ne m’expose pas aux outrages des gens de rien.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 39.8  alors j’ai dit : Voici que je viens. En tête de son (d’un) livre il est écrit de moi

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 39.8  Et maintenant quelle est mon attente? N’est-ce pas le Seigneur? * Tous mes biens sont en Vous.

Louis Segond 1910

Psaumes 39.8  (39.9) Délivre-moi de toutes mes transgressions ! Ne me rends pas l’opprobre de l’insensé !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 39.8  Délivre-moi de toutes mes transgressions, Et ne m’expose pas aux outrages de l’insensé !

Auguste Crampon

Psaumes 39.8  Maintenant, que puis-je attendre, Seigneur ?
Mon espérance est en toi.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 39.8  Délivre-moi donc de toutes mes iniquités, - ne fais pas de moi la risée des méchants,

Bible de Jérusalem

Psaumes 39.8  Et maintenant, que puis-je attendre, Seigneur ? Mon espérance, elle est en toi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 39.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 39.8  Maintenant, Seigneur, que puis-je espérer ? En toi est mon espérance.

Bible André Chouraqui

Psaumes 39.8  Maintenant que puis-je espérer, Adonaï ? Mon attente, c’est toi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 39.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 39.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 39.8  Alors, que puis-je attendre, Seigneur? Je mettrai en toi mon espérance.

Segond 21

Psaumes 39.8  Maintenant, Seigneur, que puis-je espérer ? C’est en toi qu’est mon espérance.

King James en Français

Psaumes 39.8  Délivre-moi de toutes mes transgressions, ne fais pas de moi l’outrage de l’insensé.

La Septante

Psaumes 39.8  τότε εἶπον ἰδοὺ ἥκω ἐν κεφαλίδι βιβλίου γέγραπται περὶ ἐμοῦ.

La Vulgate

Psaumes 39.8  tunc dixi ecce venio in capite libri scriptum est de me

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 39.8  (39.7) וְעַתָּ֣ה מַה־קִּוִּ֣יתִי אֲדֹנָ֑י תֹּ֝וחַלְתִּ֗י לְךָ֣ הִֽיא׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 39.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.