A B
C D
E F
G H
I J
K L
M N
O P
Q R
S T
U V
W X
Y Z
Ou Cynomya, ou Cinomuia.
Ce terme est écrit différemment dans les Psaumes (Psaumes 77.50 ; 104.31). On lit aujourd’hui cynomyian. Mais les anciens exemplaires latins lisaient cynomyian, mouche de chien, comme lisent encore aujourd’hui la plupart des exemplaires grecs. La bonne leçon est celle de la Vulgate, qui porte coenomyian, mélange de toutes sortes de mouches ; ce qui est conforme à l’Hébreu et aux anciennes versions grecques (Heb mixtura, muscoe varioe, muscam caninam). Quelques anciens Psaumes [lisez Psautiers] latins, comme ceux de Rome, de Milan et de saint Pierre de Chartres, lisent : Muscaris caninam ; ce qui exprime à la lettre le grec kynomyian. Saint Jérôme, dans l’Exode (Exode 7.21), a mis : Omne genus muscarum. Mais les Septante au même endroit, lisent : Mouche de chien, cynomyian. Or, cette mouche est un insecte très-dangereux, qui s’attache principalement aux chiens, et dont la piqûre est très-maligne.
Vous êtes actuellement sur une version optimisée pour mobile, si vous souhaitez basculer sur la version complète suivez le lien suivant : Coenomuya