Genèse 1.23 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 1.23 (LSG) | Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin : ce fut le cinquième jour. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 1.23 (NEG) | Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin : ce fut le cinquième jour. |
Segond 21 (2007) | Genèse 1.23 (S21) | Il y eut un soir et il y eut un matin. Ce fut le cinquième jour. |
Louis Segond + Strong | Genèse 1.23 (LSGSN) | Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin : ce fut le cinquième jour. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 1.23 (BAN) | Et il y eut un soir et il y eut un matin ; ce fut le cinquième jour |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 1.23 (SAC) | Et du soir et du matin se fit le cinquième jour. |
David Martin (1744) | Genèse 1.23 (MAR) | Ainsi fut le soir, ainsi fut le matin ; [ce fut] le cinquième jour. |
Ostervald (1811) | Genèse 1.23 (OST) | Et il y eut un soir, et il y eut un matin ; ce fut le cinquième jour. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 1.23 (CAH) | Il fut soir, il fut matin, cinquième jour. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 1.23 (GBT) | Et du soir au matin se fit le cinquième jour. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 1.23 (PGR) | Et il y eut soir et il y eut matin : cinquième jour. |
Lausanne (1872) | Genèse 1.23 (LAU) | Et il y eut un soir, et il y eut un matin : cinquième jour. |
Darby (1885) | Genèse 1.23 (DBY) | Et il y eut soir, et il y eut matin : -cinquième jour. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 1.23 (TAN) | Le soir se fit, le matin se fit, — cinquième jour. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 1.23 (VIG) | Et du soir et du matin se fit le (un) cinquième jour. |
Fillion (1904) | Genèse 1.23 (FIL) | Et du soir et du matin se fit le cinquième jour. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 1.23 (CRA) | Et il y eut un soir, et il y eut un matin : ce fut le cinquième jour. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 1.23 (BPC) | Et il y eut soir et il y eut matin, cinquième jour. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 1.23 (AMI) | Il y eut un soir et un matin et ce fut le cinquième jour. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 1.23 (LXX) | καὶ ἐγένετο ἑσπέρα καὶ ἐγένετο πρωί ἡμέρα πέμπτη. |
Vulgate (1592) | Genèse 1.23 (VUL) | et factum est vespere et mane dies quintus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 1.23 (SWA) | Ikawa jioni ikawa asubuhi, siku ya tano. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 1.23 (BHS) | וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר יֹ֥ום חֲמִישִֽׁי׃ פ |