Genèse 12.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 12.4 (LSG) | Abram partit, comme l’Éternel le lui avait dit, et Lot partit avec lui. Abram était âgé de soixante-quinze ans, lorsqu’il sortit de Charan. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 12.4 (NEG) | Abram partit, comme l’Éternel le lui avait dit, et Lot partit avec lui. Abram était âgé de soixante-quinze ans, lorsqu’il sortit de Charan. |
Segond 21 (2007) | Genèse 12.4 (S21) | Abram partit conformément à la parole de l’Éternel, et Lot partit avec lui. Abram était âgé de 75 ans lorsqu’il quitta Charan. |
Louis Segond + Strong | Genèse 12.4 (LSGSN) | Abram partit , comme l’Éternel le lui avait dit , et Lot partit avec lui. Abram était âgé de soixante-quinze ans, lorsqu’il sortit de Charan. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 12.4 (BAN) | Et Abram s’en alla comme l’Éternel le lui avait dit, et Lot alla avec lui. Abram avait soixante-quinze ans quand il sortit de Charan. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 12.4 (SAC) | Abram sortit donc comme le Seigneur le lui avait commandé, et Lot alla avec lui. Abram avait soixante et quinze ans lorsqu’il sortit de Haran. |
David Martin (1744) | Genèse 12.4 (MAR) | Abram donc partit, comme l’Éternel lui avait dit, et Lot alla avec lui ; et Abram était âgé de soixante et quinze ans, quand il sortit de Caran. |
Ostervald (1811) | Genèse 12.4 (OST) | Et Abram s’en alla, comme l’Éternel le lui avait dit, et Lot alla avec lui. Et Abram était âgé de soixante et quinze ans quand il sortit de Charan. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 12.4 (CAH) | Abrame partit comme l’Éternel le lui avait dit, Lote alla avec lui. Abrame était âgé de soixante-quinze ans lorsqu’il sortit de ‘Harane. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 12.4 (GBT) | Abram sortit donc comme le Seigneur le lui avait ordonné, et Lot alla avec lui. Abram avait soixante-quinze ans lorsqu’il partit d’Haran. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 12.4 (PGR) | Alors Abram s’achemina conformément à ce que lui avait dit l’Éternel, et Lot s’achemina avec lui. Or Abram avait soixante-quinze ans à son départ de Charan. |
Lausanne (1872) | Genèse 12.4 (LAU) | Et Abram s’en alla, selon que l’Éternel lui avait parlé, et Lot alla avec lui. Abram était âgé de soixante-quinze ans à sa sortie de Karan. |
Darby (1885) | Genèse 12.4 (DBY) | Et Abram s’en alla, comme l’Éternel lui avait dit ; et Lot s’en alla avec lui. Et Abram était âgé de soixante-quinze ans lorsqu’il sortit de Charan. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 12.4 (TAN) | Abram partit comme le lui avait dit l’Éternel, et Loth alla avec lui. Abram était âgé de soixante-quinze ans lorsqu’il sortit de Harân. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 12.4 (VIG) | Abram sortit donc comme le Seigneur le lui avait commandé, et Lot alla avec lui. Abram avait soixante-quinze ans lorsqu’il sortit de Haran. |
Fillion (1904) | Genèse 12.4 (FIL) | Abram sortit donc comme le Seigneur le lui avait commandé, et Lot alla avec lui. Abram avait soixante-quinze ans lorsqu’il sortit de Haran. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 12.4 (CRA) | Abram partit, comme Yahweh le lui avait dit, et Lot s’en alla avec lui. Abram avait soixante-quinze ans quand il sortit de Haran. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 12.4 (BPC) | Abram partit selon que Yahweh le lui avait ordonné, et Lot s’en alla avec lui. Abram était âgé de soixante-quinze ans quand il sortit de Haran. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 12.4 (AMI) | Abram sortit donc comme le Seigneur le lui avait commandé, et Lot alla avec lui. Abram avait soixante et quinze ans lorsqu’il sortit de Haran. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 12.4 (LXX) | καὶ ἐπορεύθη Αβραμ καθάπερ ἐλάλησεν αὐτῷ κύριος καὶ ᾤχετο μετ’ αὐτοῦ Λωτ Αβραμ δὲ ἦν ἐτῶν ἑβδομήκοντα πέντε ὅτε ἐξῆλθεν ἐκ Χαρραν. |
Vulgate (1592) | Genèse 12.4 (VUL) | egressus est itaque Abram sicut praeceperat ei Dominus et ivit cum eo Loth septuaginta quinque annorum erat Abram cum egrederetur de Haran |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 12.4 (SWA) | Basi Abramu akaenda, kama Bwana alivyomwamuru; Lutu akaenda pamoja naye. Naye Abramu alikuwa mtu wa miaka sabini na mitano alipotoka Harani. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 12.4 (BHS) | וַיֵּ֣לֶךְ אַבְרָ֗ם כַּאֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֤ר אֵלָיו֙ יְהוָ֔ה וַיֵּ֥לֶךְ אִתֹּ֖ו לֹ֑וט וְאַבְרָ֗ם בֶּן־חָמֵ֤שׁ שָׁנִים֙ וְשִׁבְעִ֣ים שָׁנָ֔ה בְּצֵאתֹ֖ו מֵחָרָֽן׃ |