Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 22.1

Genèse 22.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 22.1 (LSG)Après ces choses, Dieu mit Abraham à l’épreuve, et lui dit : Abraham ! Et il répondit : Me voici !
Genèse 22.1 (NEG)Après ces choses, Dieu mit Abraham à l’épreuve, et lui dit : Abraham ! Et il répondit : Me voici !
Genèse 22.1 (S21)Après cela, Dieu mit Abraham à l’épreuve. Il lui dit : « Abraham ! » Celui-ci répondit : « Me voici ! »
Genèse 22.1 (LSGSN)Après ces choses, Dieu mit Abraham à l’épreuve , et lui dit : Abraham ! Et il répondit : Me voici !

Les Bibles d'étude

Genèse 22.1 (BAN)Il arriva après ces choses que Dieu mit à l’épreuve Abraham, et il lui dit : Abraham !
Et il répondit : Me voici.

Les « autres versions »

Genèse 22.1 (SAC)Après cela, Dieu tenta Abraham,et lui dit : Abraham ! Abraham ! Abraham lui répondit : Me voici, Seigneur !
Genèse 22.1 (MAR)Or il arriva après ces choses, que Dieu éprouva Abraham, et lui dit : Abraham ! Et il répondit : Me voici.
Genèse 22.1 (OST)Il arriva, après ces choses, que Dieu éprouva Abraham, et il lui dit : Abraham ! et il répondit : Me voici.
Genèse 22.1 (CAH)Après ces événements, Dieu éprouva Avrahame, et lui dit : Avrahame ! celui-ci répondit : me voici.
Genèse 22.1 (GBT) Après ces événements, Dieu tenta Abraham, et lui dit : Abraham, Abraham. Celui-ci lui répondit : Me voici.
Genèse 22.1 (PGR)Et après ces choses il arriva que Dieu mit Abraham à l’épreuve ; et Il lui dit : Abraham ! Et il répondit : Me voici !
Genèse 22.1 (LAU)Il arriva, après ces choses, que Dieu tenta Abraham. Et il lui dit : Abraham ! Et [Abraham] dit : Me voici.
Genèse 22.1 (DBY)Et il arriva, après ces choses, que Dieu éprouva Abraham, et lui dit : Abraham !
Genèse 22.1 (TAN)Il arriva, après ces faits, que Dieu éprouva Abraham. Il lui dit : "Abraham !" Il répondit : "Me voici."
Genèse 22.1 (VIG)Après cela, Dieu tenta (éprouva) Abraham, et lui dit : Abraham, Abraham. Abraham (Et) lui répondit : Me voici.
Genèse 22.1 (FIL)Après cela, Dieu tenta Abraham, et lui dit: Abraham, Abraham. Abraham lui répondit: Me voici.
Genèse 22.1 (CRA)Après cela, Dieu mit Abraham à l’épreuve et lui dit : « Abraham !?» Il répondit : « Me voici?»
Genèse 22.1 (BPC)Il arriva qu’après ces événements Dieu mit Abraham à l’épreuve et lui dit : Abraham, et celui-ci répondit : Me voici.
Genèse 22.1 (AMI)Après cela Dieu tenta Abraham, et lui dit : Abraham, Abraham ! Abraham lui répondit : Me voici Seigneur.

Langues étrangères

Genèse 22.1 (LXX)καὶ ἐγένετο μετὰ τὰ ῥήματα ταῦτα ὁ θεὸς ἐπείραζεν τὸν Αβρααμ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν Αβρααμ Αβρααμ ὁ δὲ εἶπεν ἰδοὺ ἐγώ.
Genèse 22.1 (VUL)quae postquam gesta sunt temptavit Deus Abraham et dixit ad eum Abraham ille respondit adsum
Genèse 22.1 (SWA)Ikawa baada ya mambo hayo Mungu alimjaribu Ibrahimu, akamwambia, Ee Ibrahimu! Naye akasema, Mimi hapa.
Genèse 22.1 (BHS)וַיְהִ֗י אַחַר֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וְהָ֣אֱלֹהִ֔ים נִסָּ֖ה אֶת־אַבְרָהָ֑ם וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו אַבְרָהָ֖ם וַיֹּ֥אמֶר הִנֵּֽנִי׃