Genèse 25.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 25.13 (LSG) | Voici les noms des fils d’Ismaël, par leurs noms, selon leurs générations : Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 25.13 (NEG) | Voici les noms des fils d’Ismaël, par leurs noms, selon leurs générations : Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam, |
Segond 21 (2007) | Genèse 25.13 (S21) | Voici le nom des fils d’Ismaël, leur nom en fonction de leur lignée : Nebajoth, son fils aîné, Kédar, Adbeel, Mibsam, |
Louis Segond + Strong | Genèse 25.13 (LSGSN) | Voici les noms des fils d’Ismaël, par leurs noms, selon leurs générations : Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 25.13 (BAN) | Voici les noms des fils d’Ismaël, selon les noms de leurs postérités : premier-né d’Ismaël, Nébajoth, puis Kédar, Adbéel, Mibsam, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 25.13 (SAC) | et voici les noms de ses enfants, selon que les ont portés ceux qui sont descendus d’eux : Le premier-né d’Ismaël fut Nabajoth ; les autres furent Cédar, Adbéel, Mabsam, |
David Martin (1744) | Genèse 25.13 (MAR) | Et ce sont ici les noms des enfants d’Ismaël, desquels ils ont été nommés dans leurs générations. Le premier-né d’Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéel, Mibsam, |
Ostervald (1811) | Genèse 25.13 (OST) | Et voici les noms des fils d’Ismaël, leurs noms selon leur ordre de naissance : le premier-né d’Ismaël, Nebajoth ; puis Kédar, Abdéel, Mibsam, |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 25.13 (CAH) | Et voici les noms des fils de Iichmaël, par nom et génération ; le premier-né de Iichmaël, Neboïoth, puis Kéder, Adbeél et Mibsame ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 25.13 (GBT) | Et voici les noms de ses enfants, au moyen desquels sont désignés leurs descendants. Le premier-né d’Ismaël fut Nahajoth ; les autres furent Cédar, Adbéel, Mahsam, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 25.13 (PGR) | Et ce sont ici les noms des fils d’Ismaël, nominativement, selon leurs familles : le premier né d’Ismaël Nebaioth, et Cedar et Adbeel et Mibsam |
Lausanne (1872) | Genèse 25.13 (LAU) | Voici les noms des fils d’Ismaël, par leurs noms, selon leurs générations : Le premier-né d’Ismaël, Nébaïoth ; puis Kédar, Adbéel et Mibsam ; |
Darby (1885) | Genèse 25.13 (DBY) | et voici les noms des fils d’Ismaël, par leurs noms, selon leurs générations : Le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth ; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 25.13 (TAN) | Voici les noms des fils d’Ismaël, désignés selon leur ordre de naissance : le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth ; puis Kédar, Adbeél, Mibsam ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 25.13 (VIG) | et voici les noms de ses enfants (fils), selon que les ont portés ceux qui sont descendus d’eux. Le premier-né d’Ismaël fut Nabaïoth. Les autres furent Cédar, Adbéel, Mabsam, |
Fillion (1904) | Genèse 25.13 (FIL) | Et voici les noms de ses enfants, selon que les ont portés ceux qui sont descendus d’eux. Le premier-né d’Ismaël fut Nabaioth. Les autres furent Cédar, Adbéel, Mabsam, |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 25.13 (CRA) | Voici les noms des fils d’Ismaël, selon les noms de leurs postérités : premier-né d’Ismaël, Nebaïoth ; puis Cédar, Adbéel, Mabsam, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 25.13 (BPC) | voici les noms des fils d’Ismaël, selon leurs noms et leurs familles : premier-né d’Ismaël, Nebaïoth ; puis Cédar, Adbéel, Mabsam, |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 25.13 (AMI) | et voici les noms de ses enfants, selon que les ont portés ceux qui sont descendus d’eux. Le premier-né d’Ismaël fut Nabajoth, les autres fureny Cédar, Adbéel, Mabsam, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 25.13 (LXX) | καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν Ισμαηλ κατ’ ὄνομα τῶν γενεῶν αὐτοῦ πρωτότοκος Ισμαηλ Ναβαιωθ καὶ Κηδαρ καὶ Ναβδεηλ καὶ Μασσαμ. |
Vulgate (1592) | Genèse 25.13 (VUL) | et haec nomina filiorum eius in vocabulis et generationibus suis primogenitus Ismahelis Nabaioth dein Cedar et Abdeel et Mabsam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 25.13 (SWA) | Na haya ndiyo majina ya wana wa Ishmaeli, kwa majina yao, na kwa vizazi vyao. Mzaliwa wa kwanza wa Ishmaeli, ni Nebayothi, na Kedari, na Abdeeli, na Mibsamu, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 25.13 (BHS) | וְאֵ֗לֶּה שְׁמֹות֙ בְּנֵ֣י יִשְׁמָעֵ֔אל בִּשְׁמֹתָ֖ם לְתֹולְדֹתָ֑ם בְּכֹ֤ר יִשְׁמָעֵאל֙ נְבָיֹ֔ת וְקֵדָ֥ר וְאַדְבְּאֵ֖ל וּמִבְשָֽׂם׃ |