Genèse 29.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 29.1 (LSG) | Jacob se mit en marche, et s’en alla au pays des fils de l’Orient. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 29.1 (NEG) | Jacob se mit en marche, et s’en alla au pays des fils de l’Orient. |
Segond 21 (2007) | Genèse 29.1 (S21) | Jacob se remit en marche et gagna la région des nomades de l’est. |
Louis Segond + Strong | Genèse 29.1 (LSGSN) | Jacob se mit en marche, et s’en alla au pays des fils de l’Orient. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 29.1 (BAN) | Et Jacob reprit sa marche et s’en alla au pays des Fils de l’Orient. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 29.1 (SAC) | Jacob continua son chemin, et arriva au pays qui était vers l’orient. |
David Martin (1744) | Genèse 29.1 (MAR) | Jacob donc se mit en chemin, et s’en alla au pays des Orientaux. |
Ostervald (1811) | Genèse 29.1 (OST) | Puis Jacob se mit en chemin, et s’en alla au pays des Orientaux. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 29.1 (CAH) | Iiâcov leva les pieds, et se rendit au pays des Orientaux. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 29.1 (GBT) | Jacob poursuivit sa route, et arriva au pays situé vers l’orient. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 29.1 (PGR) | Et levant les pieds, Jacob s’en alla au pays des enfants de l’orient. |
Lausanne (1872) | Genèse 29.1 (LAU) | Et Jacob se mit en marche, et s’en alla dans la terre des fils de l’Orient. |
Darby (1885) | Genèse 29.1 (DBY) | Et Jacob se mit en marche, et s’en alla au pays des fils de l’orient. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 29.1 (TAN) | Jacob se remit en chemin et alla vers la terre des enfants de l’Orient. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 29.1 (VIG) | Jacob continua son chemin, et arriva au pays (dans la terre) de l’orient. |
Fillion (1904) | Genèse 29.1 (FIL) | Jacob continua son chemin, et arriva au pays de l’orient. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 29.1 (CRA) | Jacob reprit sa marche et s’en alla au pays des fils de l’Orient. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 29.1 (BPC) | Jacob reprit sa marche et alla au pays des fils de l’Orient. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 29.1 (AMI) | Jacob continua son chemin, et arriva au pays qui était vers l’orient. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 29.1 (LXX) | καὶ ἐξάρας Ιακωβ τοὺς πόδας ἐπορεύθη εἰς γῆν ἀνατολῶν πρὸς Λαβαν τὸν υἱὸν Βαθουηλ τοῦ Σύρου ἀδελφὸν δὲ Ρεβεκκας μητρὸς Ιακωβ καὶ Ησαυ. |
Vulgate (1592) | Genèse 29.1 (VUL) | profectus ergo Iacob venit ad terram orientalem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 29.1 (SWA) | Kisha Yakobo akashika njia yake, akafika nchi ya wana wa mashariki. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 29.1 (BHS) | וַיִּשָּׂ֥א יַעֲקֹ֖ב רַגְלָ֑יו וַיֵּ֖לֶךְ אַ֥רְצָה בְנֵי־קֶֽדֶם׃ |