Genèse 29.23 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 29.23 (LSG) | Le soir, il prit Léa, sa fille, et l’amena vers Jacob, qui s’approcha d’elle. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 29.23 (NEG) | Le soir, il prit Léa, sa fille, et l’amena vers Jacob, qui s’approcha d’elle. |
Segond 21 (2007) | Genèse 29.23 (S21) | Le soir, il prit sa fille Léa et l’amena vers Jacob qui s’unit à elle. |
Louis Segond + Strong | Genèse 29.23 (LSGSN) | Le soir, il prit Léa, sa fille, et l’amena vers Jacob, qui s’approcha d’elle. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 29.23 (BAN) | Et le soir venu, il prit Léa, sa fille, et l’amena à Jacob, qui alla vers elle. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 29.23 (SAC) | Et le soir il fit entrer Lia, sa fille, dans la chambre de Jacob, |
David Martin (1744) | Genèse 29.23 (MAR) | Mais quand le soir fut venu, il prit Léa sa fille, et l’amena à Jacob, qui vint vers elle. |
Ostervald (1811) | Genèse 29.23 (OST) | Et le soir il prit Léa, sa fille, et l’amena à Jacob, qui vint vers elle. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 29.23 (CAH) | Le soir il prit Léa sa fille, la lui amena, et Iiâcov habita avec elle. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 29.23 (GBT) | Et le soir il fit entrer Lia, sa fille, dans la chambre de Jacob, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 29.23 (PGR) | Et le soir il prit Léa, sa fille, et la lui amena, et il s’approcha d’elle. |
Lausanne (1872) | Genèse 29.23 (LAU) | Et il arriva, le soir, qu’il prit Léa, sa fille, et la lui mena ; et [Jacob] alla vers elle. |
Darby (1885) | Genèse 29.23 (DBY) | Et il arriva, le soir, qu’il prit Léa, sa fille, et la lui amena ; et il vint vers elle. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 29.23 (TAN) | Mais, le soir venu, il prit Léa sa fille et la lui amena et Jacob s’unit à elle. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 29.23 (VIG) | Et le soir il fit entrer Lia sa fille auprès de Jacob, |
Fillion (1904) | Genèse 29.23 (FIL) | Et le soir il fit entrer Lia sa fille auprès de Jacob, |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 29.23 (CRA) | et le soir, prenant Lia, sa fille, il l’amena à Jacob, qui alla vers elle. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 29.23 (BPC) | Sur le soir, il prit Lia, sa fille, et l’amena à Jacob qui alla vers elle. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 29.23 (AMI) | Et le soir il fit entrer Lia, sa fille, dans la chambre de Jacob, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 29.23 (LXX) | καὶ ἐγένετο ἑσπέρα καὶ λαβὼν Λαβαν Λειαν τὴν θυγατέρα αὐτοῦ εἰσήγαγεν αὐτὴν πρὸς Ιακωβ καὶ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτὴν Ιακωβ. |
Vulgate (1592) | Genèse 29.23 (VUL) | et vespere filiam suam Liam introduxit ad eum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 29.23 (SWA) | Ikawa wakati wa jioni akamtwaa Lea, binti yake, akamletea Yakobo, naye akaingia kwake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 29.23 (BHS) | וַיְהִ֣י בָעֶ֔רֶב וַיִּקַּח֙ אֶת־לֵאָ֣ה בִתֹּ֔ו וַיָּבֵ֥א אֹתָ֖הּ אֵלָ֑יו וַיָּבֹ֖א אֵלֶֽיהָ׃ |