Genèse 30.41 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 30.41 (LSG) | Toutes les fois que les brebis vigoureuses entraient en chaleur, Jacob plaçait les branches dans les auges, sous les yeux des brebis, pour qu’elles entrassent en chaleur près des branches. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 30.41 (NEG) | Toutes les fois que les brebis vigoureuses entraient en chaleur, Jacob plaçait les branches dans les auges, sous les yeux des brebis, pour qu’elles entrent en chaleur près des branches. |
Segond 21 (2007) | Genèse 30.41 (S21) | Toutes les fois que les brebis vigoureuses entraient en chaleur, Jacob plaçait les branches dans les auges, sous les yeux des brebis, pour qu’elles entrent en chaleur près des branches. |
Louis Segond + Strong | Genèse 30.41 (LSGSN) | Toutes les fois que les brebis vigoureuses entraient en chaleur , Jacob plaçait les branches dans les auges, sous les yeux des brebis, pour qu’elles entrassent en chaleur près des branches. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 30.41 (BAN) | Et il arrivait que, toutes les fois que les brebis vigoureuses entraient en chaleur, Jacob mettait les baguettes dans les auges sous les yeux des brebis, afin qu’elles s’accouplassent quand les baguettes y étaient. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 30.41 (SAC) | Lors donc que les brebis devaient concevoir au printemps, Jacob mettait les branches dans les canaux devant les yeux des béliers et des brebis, afin qu’elles conçussent en les regardant. |
David Martin (1744) | Genèse 30.41 (MAR) | Et il arrivait que toutes les fois que les brebis hâtives entraient en chaleur, Jacob mettait les verges dans les abreuvoirs devant les yeux du troupeau, afin qu’elles entrassent en chaleur en regardant les verges. |
Ostervald (1811) | Genèse 30.41 (OST) | Et il arrivait que toutes les fois que les brebis vigoureuses entraient en chaleur, Jacob mettait les branches sous les yeux du troupeau dans les auges, afin qu’elles entrassent en chaleur auprès des branches. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 30.41 (CAH) | Il arrivait que chaque fois que les brebis hâtives venaient en chaleur, Iiâcov plaça les verges devant les yeux du troupeau, dans les abreuvoirs, pour qu’elles s’échauffassent par les baguettes. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 30.41 (GBT) | Lors donc que les brebis étaient couvertes au printemps, Jacob mettait les branches dans les canaux sous les yeux des béliers et des brebis, afin que celles-ci conçussent en les regardant. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 30.41 (PGR) | Et toutes les fois que les moutons vigoureux s’accouplaient, Jacob plaçait les verges devant les yeux des brebis dans les auges, pour que l’accouplement se fit en face des baguettes ; |
Lausanne (1872) | Genèse 30.41 (LAU) | Et il arrivait que toutes les fois que les bêtes vigoureuses entraient en chaleur, Jacob posait les bâtons devant les yeux du menu bétail dans les auges, afin qu’elles entrassent en chaleur auprès des bâtons. |
Darby (1885) | Genèse 30.41 (DBY) | Et il arrivait que toutes les fois que les bêtes vigoureuses entraient en chaleur, Jacob mettait les branches dans les auges, devant les yeux du bétail, afin qu’elles entrassent en chaleur en face des branches. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 30.41 (TAN) | Or, chaque fois que les brebis se livraient avec ardeur à l’accouplement, Jacob exposait les rameaux à leurs regards, dans les rigoles, pour qu’elles conçussent devant ces rameaux, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 30.41 (VIG) | Lors donc que les brebis devaient concevoir au printemps, Jacob mettait les branches dans les canaux, devant les yeux des béliers et des brebis, afin qu’elles conçussent en les regardant. |
Fillion (1904) | Genèse 30.41 (FIL) | Lors donc que les brebis devaient concevoir au printemps, Jacob mettait les branches dans les canaux, devant les yeux des béliers et des brebis, afin qu’elles conçussent en les regardant. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 30.41 (CRA) | En outre, c’était quand les brebis vigoureuses entraient en chaleur que Jacob mettait sous les yeux des brebis les baguettes dans les abreuvoirs, afin qu’elles entrassent en chaleur près des baguettes. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 30.41 (BPC) | Aussi souvent que les bêtes robustes du petit bétail entraient en chaleur, Jacob exposait les branches dans les auges devant les yeux du petit bétail on sorte qu’elles conçussent devant les branches. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 30.41 (AMI) | Lors donc que les brebis vigoureuses devaient concevoir, Jacob mettait les branches dans les canaux devant les yeux des béliers et des brebis, afin qu’elle conçussent en les regardant. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 30.41 (LXX) | ἐγένετο δὲ ἐν τῷ καιρῷ ᾧ ἐνεκίσσησεν τὰ πρόβατα ἐν γαστρὶ λαμβάνοντα ἔθηκεν Ιακωβ τὰς ῥάβδους ἐναντίον τῶν προβάτων ἐν ταῖς ληνοῖς τοῦ ἐγκισσῆσαι αὐτὰ κατὰ τὰς ῥάβδους. |
Vulgate (1592) | Genèse 30.41 (VUL) | igitur quando primo tempore ascendebantur oves ponebat Iacob virgas in canalibus aquarum ante oculos arietum et ovium ut in earum contemplatione conciperent |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 30.41 (SWA) | Ikawa kila walipopata mimba wanyama wenye nguvu, Yakobo akaziweka zile fito mbele ya macho ya hao wanyama katika mabirika ili kwamba wachukue mimba kati ya zile fito, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 30.41 (BHS) | וְהָיָ֗ה בְּכָל־יַחֵם֮ הַצֹּ֣אן הַמְקֻשָּׁרֹות֒ וְשָׂ֨ם יַעֲקֹ֧ב אֶת־הַמַּקְלֹ֛ות לְעֵינֵ֥י הַצֹּ֖אן בָּרֳהָטִ֑ים לְיַחְמֵ֖נָּה בַּמַּקְלֹֽות׃ |