Genèse 32.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 32.15 (LSG) | trente femelles de chameaux avec leurs petits qu’elles allaitaient, quarante vaches et dix taureaux, vingt ânesses et dix ânes. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 32.15 (NEG) | trente femelles de chameaux avec leurs petits qu’elles allaitaient, quarante vaches et dix taureaux, vingt ânesses et dix ânes. |
Segond 21 (2007) | Genèse 32.15 (S21) | 200 chèvres et 20 boucs, 200 brebis et 20 béliers, |
Louis Segond + Strong | Genèse 32.15 (LSGSN) | trente femelles de chameaux avec leurs petits qu’elles allaitaient , quarante vaches et dix taureaux, vingt ânesses et dix ânes. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 32.15 (BAN) | trente chamelles qui allaitaient, avec leurs petits, quarante vaches et dix taureaux, vingt ânesses et dix ânons. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 32.15 (SAC) | trente femelles de chameaux avec leurs petits, quarante vaches, vingt taureaux, vingt ânesses et dix ânons. |
David Martin (1744) | Genèse 32.15 (MAR) | Trente femelles de chameaux qui allaitaient, et leurs petits ; quarante jeunes vaches, dix jeunes taureaux, vingt ânesses, et dix ânons. |
Ostervald (1811) | Genèse 32.15 (OST) | Trente chamelles qui allaitaient, avec leurs petits, quarante vaches et dix taureaux, vingt ânesses et dix jeunes ânes. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 32.15 (CAH) | Deux cents chèvres, vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 32.15 (GBT) | Deux cents chèvres, vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 32.15 (PGR) | trente chamelles mères avec leurs petits, quarante vaches et dix taureaux, vingt ânesses et dix ânes. |
Lausanne (1872) | Genèse 32.15 (LAU) | deux cents chèvres et vingt boucs ; deux cents brebis et vingt béliers ; |
Darby (1885) | Genèse 32.15 (DBY) | trente chamelles allaitantes, et leurs petits ; quarante vaches, et dix taureaux ; vingt ânesses, et dix ânons. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 32.15 (TAN) | deux cents chèvres et vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 32.15 (VIG) | Deux cents chèvres, vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers ; |
Fillion (1904) | Genèse 32.15 (FIL) | Trente femelles de chameaux avec leurs petits, quarante vaches, vingt taureaux, vingt ânesses et dix ânons. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 32.15 (CRA) | deux cents chèvres et vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 32.15 (BPC) | trente chamelles qui allaitaient avec leurs petits, quarante vaches et dix taureaux, vingt ânesses et dix ânons. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 32.15 (AMI) | deux cents chèvres, vingt boucs, deux cent brebis et vingt béliers ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 32.15 (LXX) | αἶγας διακοσίας τράγους εἴκοσι πρόβατα διακόσια κριοὺς εἴκοσι. |
Vulgate (1592) | Genèse 32.15 (VUL) | capras ducentas hircos viginti oves ducentas arietes viginti |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 32.15 (SWA) | ngamia wanyonyeshao thelathini pamoja na wana wao, ng’ombe wake arobaini na mafahali kumi; punda wake ishirini na wana wao kumi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 32.15 (BHS) | (32.14) עִזִּ֣ים מָאתַ֔יִם וּתְיָשִׁ֖ים עֶשְׂרִ֑ים רְחֵלִ֥ים מָאתַ֖יִם וְאֵילִ֥ים עֶשְׂרִֽים׃ |