Genèse 36.30 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 36.30 (LSG) | le chef Dischon, le chef Etser, le chef Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, les chefs qu’ils eurent dans le pays de Séir. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 36.30 (NEG) | le chef Dischon, le chef Etser, le chef Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, les chefs qu’ils eurent dans le pays de Séir. |
Segond 21 (2007) | Genèse 36.30 (S21) | Dishon, Etser et Dishan. Voilà quels sont les chefs des Horiens, les chefs qu’ils eurent dans le pays de Séir. |
Louis Segond + Strong | Genèse 36.30 (LSGSN) | le chef Dischon, le chef Etser, le chef Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, les chefs qu’ils eurent dans le pays de Séir. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 36.30 (BAN) | le chef Dischon, le chef Etser, le chef Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, selon les chefs qu’ils eurent au pays de Séir. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 36.30 (SAC) | le prince Dison, le prince Eser, le prince Disan. Ce sont là les princes des Horréens qui commandèrent dans le pays de Séir. |
David Martin (1744) | Genèse 36.30 (MAR) | Le Duc Dison, le Duc Etser, le Duc Disan. Ce sont là les Ducs des Horiens, selon que leurs Ducs étaient [établis] au pays de Séhir. |
Ostervald (1811) | Genèse 36.30 (OST) | Le chef Dishon, le chef Etser, le chef Dishan. Voilà les chefs des Horiens, les chefs qu’ils eurent dans le pays de Séir. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 36.30 (CAH) | Alouf Dischône, Alouf Etser, Alouf Dischane. Ce sont là les Aloufime (du peuple) ‘Horien, d’après leur Aloufime, au pays de Séir. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 36.30 (GBT) | Le prince Dison, le prince Éser, le prince Disan. Ce sont les princes des Horréens, qui commandèrent dans le pays de Séir. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 36.30 (PGR) | le chef de Dison, le chef de Etser, le chef de Disan. Tels sont les chefs des Horites, leurs chefs au pays de Séir. |
Lausanne (1872) | Genèse 36.30 (LAU) | le chef Dischon, le chef Etser, le chef Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, selon leurs chefs, dans terre de Séhir. |
Darby (1885) | Genèse 36.30 (DBY) | le chef Dishon, le chef Etser, le chef Dishan. Ce sont là les chefs des Horiens, selon leurs chefs, dans le pays de Séhir. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 36.30 (TAN) | le chef Dichôn, le chef Écer, le chef Dichân. Tels étaient les chefs des Horéens, selon leurs familles, dans le pays de Séir. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 36.30 (VIG) | le prince Dison, le prince Eser, le prince Disan. Ce sont là les princes (chefs) des Horréens, qui commandèrent dans le pays de Séir. |
Fillion (1904) | Genèse 36.30 (FIL) | Le prince Dison, le prince Eser, le prince Disan. Ce sont là les princes des Horréens, qui commandèrent dans le pays de Séir. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 36.30 (CRA) | le chef Dison, le chef Eser, le chef Disan. Ce sont là les chefs des Horréens, chacun de leurs chefs au pays de Séir. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 36.30 (BPC) | le chef Dison, le chef Eser, le chef Disan. Ce sont les chefs horréens selon leurs clans au pays de Séïr. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 36.30 (AMI) | le prince Dison, le prince Éser, le prince Disan. Ce sont là les princes de Horréens qui commandèrent dans le pays de Séir. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 36.30 (LXX) | ἡγεμὼν Δησων ἡγεμὼν Ασαρ ἡγεμὼν Ρισων οὗτοι ἡγεμόνες Χορρι ἐν ταῖς ἡγεμονίαις αὐτῶν ἐν γῇ Εδωμ. |
Vulgate (1592) | Genèse 36.30 (VUL) | dux Dison dux Eser dux Disan isti duces Horreorum qui imperaverunt in terra Seir |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 36.30 (SWA) | jumbe Dishoni, jumbe Eseri jumbe Dishani. Hao ndio majumbe waliotoka katika Wahori, kwa habari za majumbe yao, katika nchi ya Seiri. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 36.30 (BHS) | אַלּ֥וּף דִּשֹׁ֛ן אַלּ֥וּף אֵ֖צֶר אַלּ֣וּף דִּישָׁ֑ן אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֧י הַחֹרִ֛י לְאַלֻּפֵיהֶ֖ם בְּאֶ֥רֶץ שֵׂעִֽיר׃ פ |