Genèse 41.34 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 41.34 (LSG) | Que Pharaon établisse des commissaires sur le pays, pour lever un cinquième des récoltes de l’Égypte pendant les sept années d’abondance. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 41.34 (NEG) | Que Pharaon établisse des commissaires sur le pays, pour lever un cinquième des récoltes de l’Égypte pendant les sept années d’abondance. |
Segond 21 (2007) | Genèse 41.34 (S21) | Que le pharaon établisse des commissaires sur le pays pour prélever un cinquième des récoltes de l’Égypte pendant les sept années d’abondance. |
Louis Segond + Strong | Genèse 41.34 (LSGSN) | Que Pharaon établisse des commissaires sur le pays, pour lever un cinquième des récoltes de l’Égypte pendant les sept années d’abondance. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 41.34 (BAN) | Que Pharaon fasse ceci : qu’il établisse des commissaires sur le pays, et qu’il impose du cinquième le pays d’Égypte durant les sept années d’abondance. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 41.34 (SAC) | afin qu’il établisse des officiers dans toutes les provinces, qui pendant les sept années de fertilité qui vont venir, amassent dans les greniers publics la cinquième partie des fruits de la terre ; |
David Martin (1744) | Genèse 41.34 (MAR) | Que Pharaon aussi fasse ceci : Qu’il établisse des Commissaires sur le pays, et qu’il prenne la cinquième partie [du revenu] du pays d’Égypte durant les sept années d’abondance. |
Ostervald (1811) | Genèse 41.34 (OST) | Que Pharaon établisse et institue des commissaires sur le pays, et qu’il prenne le cinquième du revenu du pays d’Égypte, durant les sept années d’abondance. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 41.34 (CAH) | Que Par’au fasse aussi ceci : qu’il institue des commissaires dans le pays, e que pendant les sept années d’abondance il prenne la cinquième partie du produit du pays d’Égypte. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 41.34 (GBT) | Afin qu’il établisse des intendants dans toutes les provinces ; ceux-ci, pendant les sept années de fertilité qui vont venir, amasseront dans les greniers publics la cinquième partie des fruits de la terre ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 41.34 (PGR) | Il s’agit pour Pharaon d’établir des inspecteurs sur le pays et de prélever un cinquième dans le pays d’Égypte, pendant les sept années d’abondance. Et qu’ils recueillent toutes les subsistances de ces bonnes années qui viennent, |
Lausanne (1872) | Genèse 41.34 (LAU) | Que Pharaon fasse [ceci], et qu’il mette en charge des commissaires sur la terre, pour lever{Héb. et qu’il lève.} le cinquième dans la terre d’Égypte pendant les sept années d’abondance. |
Darby (1885) | Genèse 41.34 (DBY) | Que le Pharaon fasse cela, et qu’il prépose des commissaires sur le pays, et qu’il lève le cinquième du pays d’Égypte pendant les sept années d’abondance ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 41.34 (TAN) | Que Pharaon avise à ce qu’on établisse des commissaires dans le pays et qu’on impose d’un cinquième le territoire d’Égypte durant les sept années d’abondance. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 41.34 (VIG) | afin qu’il établisse des officiers dans toutes les provinces, et que, pendant les sept années de fertilité qui vont venir, ils amassent dans les greniers publics la cinquième partie des fruits de la terre |
Fillion (1904) | Genèse 41.34 (FIL) | Afin qu’il établisse des officiers dans toutes les provinces, et que, pendant les sept années de fertilité qui vont venir, ils amassent dans les greniers publics la cinquième partie des fruits de la terre, |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 41.34 (CRA) | Que Pharaon établisse en outre des intendants sur le pays, pour lever un cinquième des récoltes du pays d’Égypte pendant les sept années d’abondance. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 41.34 (BPC) | Que Pharaon agisse donc, prépose des gouverneurs sur le pays et qu’il prélève un cinquième des récoltes du pays d’Egypte durant les sept années d’abondance. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 41.34 (AMI) | afin qu’il établisse des officiers dans toutes les provinces, qui pendant les sept années de fertilité qui vont venir, amassent dans les greniers publics la cinquième partie des fruits de la terre ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 41.34 (LXX) | καὶ ποιησάτω Φαραω καὶ καταστησάτω τοπάρχας ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἀποπεμπτωσάτωσαν πάντα τὰ γενήματα τῆς γῆς Αἰγύπτου τῶν ἑπτὰ ἐτῶν τῆς εὐθηνίας. |
Vulgate (1592) | Genèse 41.34 (VUL) | qui constituat praepositos per singulas regiones et quintam partem fructuum per septem annos fertilitatis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 41.34 (SWA) | Farao na afanye hivi, tena akaweke wasimamizi juu ya nchi, na kutwaa sehemu ya tano katika nchi ya Misri, katika miaka hii saba ya kushiba. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 41.34 (BHS) | יַעֲשֶׂ֣ה פַרְעֹ֔ה וְיַפְקֵ֥ד פְּקִדִ֖ים עַל־הָאָ֑רֶץ וְחִמֵּשׁ֙ אֶת־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בְּשֶׁ֖בַע שְׁנֵ֥י הַשָּׂבָֽע׃ |