Genèse 44.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 44.12 (LSG) | L’intendant les fouilla, commençant par le plus âgé et finissant par le plus jeune ; et la coupe fut trouvée dans le sac de Benjamin. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 44.12 (NEG) | L’intendant les fouilla, commençant par le plus âgé et finissant par le plus jeune ; et la coupe fut trouvée dans le sac de Benjamin. |
Segond 21 (2007) | Genèse 44.12 (S21) | L’intendant les fouilla, en commençant par le plus âgé et en finissant par le plus jeune. La coupe fut trouvée dans le sac de Benjamin. |
Louis Segond + Strong | Genèse 44.12 (LSGSN) | L’intendant les fouilla , commençant par le plus âgé et finissant par le plus jeune ; et la coupe fut trouvée dans le sac de Benjamin. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 44.12 (BAN) | Et il fouilla, en commençant par l’aîné et finissant par le plus jeune. Et la coupe se trouva dans le sac de Benjamin. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 44.12 (SAC) | L’intendant les ayant fouillés, en commençant depuis le plus grand jusqu’au plus petit, trouva la coupe dans le sac de Benjamin. |
David Martin (1744) | Genèse 44.12 (MAR) | Et il fouilla, en commençant depuis le plus grand, et finissant au plus petit ; et la coupe fut trouvée dans le sac de Benjamin. |
Ostervald (1811) | Genèse 44.12 (OST) | Et il les fouilla, en commençant par le plus grand et finissant par le plus jeune. Et la coupe se trouva dans le sac de Benjamin. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 44.12 (CAH) | Il fouilla, commençant par le plus grand et finissant par le plus petit, et le gobelet fut trouvé dans la besace de Biniamine. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 44.12 (GBT) | L’intendant les fouilla, en commençant par celui de l’aîné jusqu’à celui du plus jeune, et la coupe fut trouvée dans le sac de Benjamin. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 44.12 (PGR) | Et il fouilla commençant par l’aîné, et finissant par le cadet, et la coupe se trouva dans le sac de Benjamin. |
Lausanne (1872) | Genèse 44.12 (LAU) | et il chercha partout, commençant par le plus âgé et achevant par le plus jeune, et le gobelet se trouva dans le sac de Benjamin. |
Darby (1885) | Genèse 44.12 (DBY) | Et il fouilla ; il commença par l’aîné, et finit par le plus jeune ; et la coupe fut trouvée dans le sac de Benjamin. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 44.12 (TAN) | L’intendant fouilla, commençant par le plus âgé, finissant par le plus jeune. La coupe fut trouvée dans le sac de Benjamin. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 44.12 (VIG) | L’intendant les ayant fouillés, en commençant depuis le plus grand jusqu’au plus petit, trouva la coupe dans le sac de Benjamin. |
Fillion (1904) | Genèse 44.12 (FIL) | L’intendant les ayant fouillés, en commençant depuis le plus grand jusqu’au plus petit, trouva la coupe dans le sac de Benjamin. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 44.12 (CRA) | L’intendant les fouilla, commençant par le plus âgé et finissant par le plus jeune ; et la coupe se trouva dans le sac de Benjamin. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 44.12 (BPC) | L’intendant se mit à chercher, commençant par le plus âgé et finissant par le plus jeune. La coupe fut trouvée dans le sac de Benjamin. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 44.12 (AMI) | L’intendant les ayant fouillés, en commençant depuis le plus grand jusqu’au plus petit, trouva la coupe dans le sac de Benjamin. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 44.12 (LXX) | ἠρεύνα δὲ ἀπὸ τοῦ πρεσβυτέρου ἀρξάμενος ἕως ἦλθεν ἐπὶ τὸν νεώτερον καὶ εὗρεν τὸ κόνδυ ἐν τῷ μαρσίππῳ τῷ Βενιαμιν. |
Vulgate (1592) | Genèse 44.12 (VUL) | quos scrutatus incipiens a maiore usque ad minimum invenit scyphum in sacco Beniamin |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 44.12 (SWA) | Naye akatafuta, akaanza kwa mkubwa na kuisha kwa mdogo. Kikombe kikaonekana katika gunia la Benyamini. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 44.12 (BHS) | וַיְחַפֵּ֕שׂ בַּגָּדֹ֣ול הֵחֵ֔ל וּבַקָּטֹ֖ן כִּלָּ֑ה וַיִּמָּצֵא֙ הַגָּבִ֔יעַ בְּאַמְתַּ֖חַת בִּנְיָמִֽן׃ |