Genèse 48.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 48.6 (LSG) | Mais les enfants que tu as engendrés après eux seront à toi ; ils seront appelés du nom de leurs frères dans leur héritage. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 48.6 (NEG) | Mais les enfants que tu as engendrés après eux seront à toi ; ils seront appelés du nom de leurs frères dans leur héritage. |
Segond 21 (2007) | Genèse 48.6 (S21) | Quant aux enfants que tu as eus après eux, ils resteront les tiens. Ils seront associés à leurs frères dans leur héritage. |
Louis Segond + Strong | Genèse 48.6 (LSGSN) | Mais les enfants que tu as engendrés après eux seront à toi ; ils seront appelés du nom de leurs frères dans leur héritage. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 48.6 (BAN) | Mais les enfants que tu as engendrés après eux seront tiens ; ils seront rangés sous le nom de leurs frères quant à leur héritage. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 48.6 (SAC) | Mais les autres que vous aurez après eux, seront à vous, et ils porteront le nom de leurs frères dans les terres qu’ils posséderont. |
David Martin (1744) | Genèse 48.6 (MAR) | Mais les enfants que tu auras après eux, seront à toi, [et] ils seront appelés selon le nom de leurs frères en leur héritage. |
Ostervald (1811) | Genèse 48.6 (OST) | Mais les enfants que tu auras engendrés après eux, seront à toi ; ils seront appelés du nom de leurs frères dans leur héritage. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 48.6 (CAH) | Mais les enfants que tu as engendré après eux seront à toi ; ils porteront le nom de leurs frères dans leur héritage. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 48.6 (GBT) | Mais ceux que vous aurez après eux seront à vous, et ils porteront le nom de leurs frères dans les terres qu’ils posséderont. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 48.6 (PGR) | Mais tes enfants que tu engendreras après eux, seront tiens ; ils seront compris sous le nom de leurs frères dans le lot de ceux-ci. |
Lausanne (1872) | Genèse 48.6 (LAU) | Et tes enfants{Héb. ta progéniture.} que tu as engendrés après eux seront à toi ; ils seront appelés du nom de leurs frères, dans leur héritage. |
Darby (1885) | Genèse 48.6 (DBY) | Et tes enfants que tu as engendrés après eux seront à toi ; ils seront appelés d’après le nom de leurs frères, dans leur héritage. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 48.6 (TAN) | Quant aux enfants que tu engendrerais après eux, ils te seront attribués : ils s’appelleront du nom de leurs frères, à l’égard de leur héritage. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 48.6 (VIG) | Mais les autres que tu auras après eux seront à toi, et ils porteront le nom de leurs frères dans les terres qu’ils posséderont. |
Fillion (1904) | Genèse 48.6 (FIL) | Mais les autres que vous aurez après eux seront à vous, et ils porteront le nom de leurs frères dans les terres qu’ils posséderont. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 48.6 (CRA) | Mais les enfants que tu as engendrés après eux seront tiens ; ils seront appelés du nom de leurs frères quant à leur part d’héritage. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 48.6 (BPC) | Mais les enfants que tu as engendrés après eux t’appartiendront ; ils seront appelés du nom de leurs frères dans leur part d’héritage. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 48.6 (AMI) | Mais les autres que vous aurez après eux, seront à vous, et ils porteront le nom de leurs frères dans les terres qu’ils posséderont. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 48.6 (LXX) | τὰ δὲ ἔκγονα ἃ ἐὰν γεννήσῃς μετὰ ταῦτα σοὶ ἔσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματι τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν κληθήσονται ἐν τοῖς ἐκείνων κλήροις. |
Vulgate (1592) | Genèse 48.6 (VUL) | reliquos autem quos genueris post eos tui erunt et nomine fratrum suorum vocabuntur in possessionibus suis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 48.6 (SWA) | Na wazao wako utakaozaa baada ya hawa watakuwa wako; kwa jina la ndugu zao wataitwa katika urithi wao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 48.6 (BHS) | וּמֹולַדְתְּךָ֛ אֲשֶׁר־הֹולַ֥דְתָּ אַחֲרֵיהֶ֖ם לְךָ֣ יִהְי֑וּ עַ֣ל שֵׁ֧ם אֲחֵיהֶ֛ם יִקָּרְא֖וּ בְּנַחֲלָתָֽם׃ |