Genèse 49.22 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 49.22 (LSG) | Joseph est le rejeton d’un arbre fertile, Le rejeton d’un arbre fertile près d’une source ; Les branches s’élèvent au-dessus de la muraille. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 49.22 (NEG) | Joseph est le rejeton d’un arbre fertile, Le rejeton d’un arbre fertile près d’une source ; Les branches s’élèvent au-dessus de la muraille. |
Segond 21 (2007) | Genèse 49.22 (S21) | Joseph est le rejeton d’un arbre fertile, le rejeton d’un arbre fertile près d’une source ; ses branches dépassent le mur. |
Louis Segond + Strong | Genèse 49.22 (LSGSN) | Joseph est le rejeton d’un arbre fertile , Le rejeton d’un arbre fertile près d’une source ; Les branches s’élèvent au-dessus de la muraille. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 49.22 (BAN) | Le rameau d’un arbre fertile, tel est Joseph, Le rameau d’un arbre fertile au bord d’une source ; Ses branches s’élancent au-dessus de la muraille. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 49.22 (SAC) | Joseph va toujours croissant et s’augmentant en vertu et en gloire. Son visage est beau et agréable, les filles ont couru sur la muraille pour le voir. |
David Martin (1744) | Genèse 49.22 (MAR) | JOSEPH est un rameau fertile, un rameau fertile près d’une fontaine ; ses branches se sont étendues sur la muraille. |
Ostervald (1811) | Genèse 49.22 (OST) | Joseph est le rameau d’un arbre fertile, le rameau d’un arbre fertile près d’une source ; ses branches ont couvert la muraille. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 49.22 (CAH) | Iioseph est un rameau tendre, un jeune rameau près d’une source ; ses branches dépassent la muraille. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 49.22 (GBT) | Mon fils Joseph croîtra, mon fils se multipliera de plus en plus. Son visage est beau et agréable, les jeunes filles ont couru sur la muraille pour le voir. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 49.22 (PGR) | Joseph est le rameau d’un arbre fécond, le rameau d’un arbre fécond près d’une source, ses jets franchissent la muraille. |
Lausanne (1872) | Genèse 49.22 (LAU) | Joseph est un arbre abondant en fruit ! c’est un arbre abondant en fruit près d’une source ; les branches s’élancent au-dessus de la muraille. |
Darby (1885) | Genèse 49.22 (DBY) | Joseph est une branche qui porte du fruit, une branche qui porte du fruit près d’une fontaine ; ses rameaux poussent par-dessus la muraille. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 49.22 (TAN) | C’est un rameau fertile que Joseph, un rameau fertile au bord d’une fontaine ; il dépasse les autres rameaux le long de la muraille. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 49.22 (VIG) | Joseph croîtra et se multipliera (de plus en plus). Il est agréable à contempler ; ses rameaux courent (les jeunes filles ont couru) le long de la muraille. |
Fillion (1904) | Genèse 49.22 (FIL) | Joseph croîtra et se multipliera de plus en plus. Il est agréable à contempler; ses rameaux courent le long de la muraille. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 49.22 (CRA) | JOSEPH est le rejeton d’un arbre fertile, le rejeton d’un arbre fertile sur les bords d’une source ; ses branches s’élancent au-dessus de la muraille. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 49.22 (BPC) | C’est un rameau fertile que Joseph, - un rameau fertile près d’une source ; - ses branches grimpent par-dessus le mur. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 49.22 (AMI) | Joseph est le rejeton d’un arbre fertile sur les bords d’une fontaine, ses branches s’élancent au-dessus de la muraille. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 49.22 (LXX) | υἱὸς ηὐξημένος Ιωσηφ υἱὸς ηὐξημένος ζηλωτός υἱός μου νεώτατος πρός με ἀνάστρεψον. |
Vulgate (1592) | Genèse 49.22 (VUL) | filius adcrescens Ioseph filius adcrescens et decorus aspectu filiae discurrerunt super murum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 49.22 (SWA) | Yusufu ni mti mchanga wenye kuzaa, Mti mchanga wenye kuzaa karibu na chemchemi, Matwi yake yametanda ukutani. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 49.22 (BHS) | בֵּ֤ן פֹּרָת֙ יֹוסֵ֔ף בֵּ֥ן פֹּרָ֖ת עֲלֵי־עָ֑יִן בָּנֹ֕ות צָעֲדָ֖ה עֲלֵי־שֽׁוּר׃ |