Genèse 49.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 49.28 (LSG) | Ce sont là tous ceux qui forment les douze tribus d’Israël. Et c’est là ce que leur dit leur père, en les bénissant. Il les bénit, chacun selon sa bénédiction. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 49.28 (NEG) | Ce sont là tous ceux qui forment les douze tribus d’Israël. Et c’est là ce que leur dit leur père, en les bénissant. Il les bénit, chacun selon sa bénédiction. |
Segond 21 (2007) | Genèse 49.28 (S21) | Voilà quels sont tous ceux qui forment les douze tribus d’Israël, et voilà ce que leur dit leur père en les bénissant. Il les bénit en attribuant à chacun la bénédiction qui lui était propre. |
Louis Segond + Strong | Genèse 49.28 (LSGSN) | Ce sont là tous ceux qui forment les douze tribus d’Israël. Et c’est là ce que leur dit leur père, en les bénissant . Il les bénit , chacun selon sa bénédiction. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 49.28 (BAN) | Tous ceux-là sont les douze tribus d’Israël, et c’est ainsi que leur parla leur père et qu’il les bénit ; il bénit chacun selon sa bénédiction particulière. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 49.28 (SAC) | Ce sont là les chefs des douze tribus d’Israël. Leur père leur parla de cette sorte, et il bénit chacun d’eux en leur donnant les bénédictions qui leur étaient propres. |
David Martin (1744) | Genèse 49.28 (MAR) | Ce sont là les douze tribus d’Israël, et c’[est] ce que leur père leur dit en les bénissant ; et il bénit chacun d’eux de la bénédiction qui lui était propre. |
Ostervald (1811) | Genèse 49.28 (OST) | Tous ceux-là sont les chefs des douze tribus d’Israël, et c’est ce que leur dit leur père en les bénissant ; il bénit chacun d’eux de la bénédiction qui lui était propre. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 49.28 (CAH) | Tous ceux-là (forment) les douze tribus d’Israel, et c’est ce que leur dit leur père en les bénissant ; il bénit chacun selon sa bénédiction. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 49.28 (GBT) | Ce sont là les chefs des douze tribus d’Israël. Leur père leur parla en ces termes, et bénit chacun d’eux de bénédictions qui leur étaient propres. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 49.28 (PGR) | Tels sont tous ceux qui forment les tribus d’Israël, douze en nombre, et telles sont les paroles que leur adressa leur père ; et c’est ainsi qu’il les bénit, leur donnant à chacun une bénédiction particulière. |
Lausanne (1872) | Genèse 49.28 (LAU) | Ce douze sont [les chefs de] toutes les{Ou Ce sont là toutes les douze.} tribus d’Israël, et c’est là ce que leur dit leur père, en les bénissant. Il les bénit, chacun selon sa bénédiction. |
Darby (1885) | Genèse 49.28 (DBY) | Tous ceux-là sont les douze tribus d’Israël, et c’est là ce que leur père leur dit en les bénissant : il les bénit, chacun selon sa bénédiction. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 49.28 (TAN) | Tous ceux-là sont les douze tribus d’Israël ; et c’est ainsi que leur père leur parla et les bénit, dispensant à chacun sa bénédiction propre. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 49.28 (VIG) | Ce sont là les chefs des douze tribus d’Israël. Leur père leur parla en ces termes, et il bénit chacun d’eux (les uns après les autres) en leur donnant les bénédictions qui leur étaient propres. |
Fillion (1904) | Genèse 49.28 (FIL) | Ce sont là les chefs des douze tribus d’Israël. Leur père leur parla en ces termes, et il bénit chacun d’eux en leur donnant les bénédictions qui leur étaient propres. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 49.28 (CRA) | Ce sont là tous ceux qui formèrent les douze tribus d’Israël ; c’est ainsi que leur parla leur père et qu’il les bénit. Il les bénit chacun selon sa bénédiction. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 49.28 (BPC) | Tous ceux-là sont les douze tribus d’Israël. C’est ainsi que leur parla leur père et il les bénit chacun selon sa propre bénédiction. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 49.28 (AMI) | Ce sont là les chefs des douze tribus d’Israël. Leur père leur parla de cette sorte, et il bénit chacun d’eux en leur donnant les bénédictions qui leur étaient propres. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 49.28 (LXX) | πάντες οὗτοι υἱοὶ Ιακωβ δώδεκα καὶ ταῦτα ἐλάλησεν αὐτοῖς ὁ πατὴρ αὐτῶν καὶ εὐλόγησεν αὐτούς ἕκαστον κατὰ τὴν εὐλογίαν αὐτοῦ εὐλόγησεν αὐτούς. |
Vulgate (1592) | Genèse 49.28 (VUL) | omnes hii in tribubus Israhel duodecim haec locutus est eis pater suus benedixitque singulis benedictionibus propriis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 49.28 (SWA) | Hizo zote ndizo kabila za Israeli kumi na mbili. Na hayo ndiyo aliyowaambia baba yao, na kuwabariki; mmoja mmoja kwa mbaraka wake aliwabariki. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 49.28 (BHS) | כָּל־אֵ֛לֶּה שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֑ר וְ֠זֹאת אֲשֶׁר־דִּבֶּ֨ר לָהֶ֤ם אֲבִיהֶם֙ וַיְבָ֣רֶךְ אֹותָ֔ם אִ֛ישׁ אֲשֶׁ֥ר כְּבִרְכָתֹ֖ו בֵּרַ֥ךְ אֹתָֽם׃ |