Genèse 49.30 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 49.30 (LSG) | dans la caverne du champ de Macpéla, vis-à-vis de Mamré, dans le pays de Canaan. C’est le champ qu’Abraham a acheté d’Éphron, le Héthien, comme propriété sépulcrale. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 49.30 (NEG) | dans la caverne du champ de Macpéla, vis-à-vis de Mamré, dans le pays de Canaan. C’est le champ qu’Abraham a acheté d’Ephron, le Héthien, comme propriété sépulcrale. |
Segond 21 (2007) | Genèse 49.30 (S21) | dans la grotte du champ de Macpéla, vis-à-vis de Mamré dans le pays de Canaan. C’est le champ qu’Abraham a acheté à Ephron le Hittite comme propriété funéraire. |
Louis Segond + Strong | Genèse 49.30 (LSGSN) | dans la caverne du champ de Macpéla, vis-à-vis de Mamré, dans le pays de Canaan. C’est le champ qu’Abraham a acheté d’Ephron, le Héthien, comme propriété sépulcrale. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 49.30 (BAN) | dans la caverne du champ de Macpéla, vis-à-vis de Mamré, au pays de Canaan, la caverne qu’Abraham a acquise d’Ephron le Héthien, avec le champ, comme un sépulcre qui lui appartint. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 49.30 (SAC) | qui regarde Mambré au pays de Chanaan, et qu’Abraham acheta d’Ephron, Héthéen, avec tout le champ où elle est, pour y avoir sou sépulcre. |
David Martin (1744) | Genèse 49.30 (MAR) | Dans la caverne, dis-je, qui est au champ de Macpéla, vis-à-vis de Mamré, au pays de Canaan, laquelle Abraham acquit d’Héphron Héthien, avec le champ pour le posséder [comme le lieu] de son sépulcre. |
Ostervald (1811) | Genèse 49.30 (OST) | Dans la caverne qui est au champ de Macpéla, qui est en face de Mamré, au pays de Canaan, laquelle Abraham acquit d’Éphron Héthien, avec le champ, en propriété sépulcrale. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 49.30 (CAH) | Dans la caverne qui est au champ de Machpéla, qui est près de Mamré, au pays de Kenââne, où Avrahame avait acquis d’Ephrone le ‘Héthéen le champ pour une possession sépulcrale. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 49.30 (GBT) | Près de Mambré, au pays de Chanaan, qu’Abraham acheta d’Éphron, Héthéen, avec le champ, pour y avoir son sépulcre. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 49.30 (PGR) | dans la grotte du champ de Macpéla à l’orient de Mamré au pays de Canaan, qu’Abraham a achetée de Ephron le Héthien, avec le champ comme propriété sépulcrale ; |
Lausanne (1872) | Genèse 49.30 (LAU) | dans la caverne qui est dans le champ de Macpéla, qui est en face de Mamré, dans la terre de Canaan ; [c’est] le champ qu’Abraham a acheté d’Ephron, le Héthien, comme propriété de sépulture. |
Darby (1885) | Genèse 49.30 (DBY) | dans la caverne qui est dans le champ de Macpéla, qui est en face de Mamré, au pays de Canaan, et qu’Abraham acheta d’Éphron, le Héthien, avec le champ, pour la posséder comme sépulcre : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 49.30 (TAN) | dans ce caveau qui appartient au territoire de Makhpêla, en face de Mamré, dans le pays de Canaan, territoire qu’Abraham acheta d’Éfrôn le Héthéen, comme sépulture héréditaire. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 49.30 (VIG) | laquelle est en face de Mambré, au pays de Chanaan, et qu’Abraham acheta d’Ephron Héthéen, avec tout le champ où elle est, pour y avoir son sépulcre. |
Fillion (1904) | Genèse 49.30 (FIL) | Laquelle est en face de Mambré, au pays de Chanaan, et qu’Abraham acheta d’Ephron Héthéen, avec tout le champ où elle est, pour y avoir son sépulcre. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 49.30 (CRA) | dans la caverne du champ de Macpéla, en face de Mambré, au pays de Chanaan : c’est la caverne qu’Abraham a acquise d’Ephron, le Héthéen, avec le champ, pour avoir un sépulcre qui lui appartienne. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 49.30 (BPC) | dans la caverne qui est dans le champ de Macpéla, en face de Mambré, au pays de Canaan, qu’Abraham a acheté à Ephron, le Hittite, pour être propriétaire d’une sépulture. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 49.30 (AMI) | qui regarde Mambré, au pays de Chanaan, et qu’Abraham acheta d’Éphron Héthéen, avec tout le champ où elle est, pour y voir son sépulcre. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 49.30 (LXX) | ἐν τῷ σπηλαίῳ τῷ διπλῷ τῷ ἀπέναντι Μαμβρη ἐν τῇ γῇ Χανααν ὃ ἐκτήσατο Αβρααμ τὸ σπήλαιον παρὰ Εφρων τοῦ Χετταίου ἐν κτήσει μνημείου. |
Vulgate (1592) | Genèse 49.30 (VUL) | contra Mambre in terra Chanaan quam emit Abraham cum agro ab Ephron Hettheo in possessionem sepulchri |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 49.30 (SWA) | katika ile pango iliyomo shambani mwa Makpela, iliyo mbele ya Mamre katika nchi ya Kanaani, aliyoinunua Ibrahimu pamoja na shamba kwa Efroni Mhiti, pawe milki yake ya kuzikia. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 49.30 (BHS) | בַּמְּעָרָ֞ה אֲשֶׁ֨ר בִּשְׂדֵ֧ה הַמַּכְפֵּלָ֛ה אֲשֶׁ֥ר עַל־פְּנֵי־מַמְרֵ֖א בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן אֲשֶׁר֩ קָנָ֨ה אַבְרָהָ֜ם אֶת־הַשָּׂדֶ֗ה מֵאֵ֛ת עֶפְרֹ֥ן הַחִתִּ֖י לַאֲחֻזַּת־קָֽבֶר׃ |