Genèse 49.31 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 49.31 (LSG) | Là on a enterré Abraham et Sara, sa femme ; là on a enterré Isaac et Rebecca, sa femme ; et là j’ai enterré Léa. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 49.31 (NEG) | Là on a enterré Abraham et Sara, sa femme ; là on a enterré Isaac et Rebecca, sa femme ; et là j’ai enterré Léa. |
Segond 21 (2007) | Genèse 49.31 (S21) | C’est là qu’on a enterré Abraham et sa femme Sara, là qu’on a enterré Isaac et sa femme Rebecca, et c’est là que j’ai enterré Léa. |
Louis Segond + Strong | Genèse 49.31 (LSGSN) | Là on a enterré Abraham et Sara, sa femme ; là on a enterré Isaac et Rebecca, sa femme ; et là j’ai enterré Léa. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 49.31 (BAN) | C’est là qu’on a enterré Abraham et Sara, sa femme ; c’est là qu’on a enterré, Isaac et Rébecca, sa femme ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 49.31 (SAC) | C’est là qu’il a été enseveli avec Sara, sa femme. C’est aussi où Isaac a été enseveli avec Rebecca, sa femme, et où Lia est encore ensevelie. |
David Martin (1744) | Genèse 49.31 (MAR) | C’est là qu’on a enterré Abraham avec Sara sa femme ; c’est là qu’on a enterré Isaac et Rébecca sa femme ; et c’est là que j’ai enterré Léa. |
Ostervald (1811) | Genèse 49.31 (OST) | C’est là qu’on a enterré Abraham et Sara, sa femme ; c’est là qu’on a enterré Isaac et Rébecca, sa femme ; et c’est là que j’ai enterré Léa. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 49.31 (CAH) | Là ils ont enterré Avrahame et Sara sa femme, là ils ont enterré Iits’hac et Rivka, sa femme, et là j’ai enterré Léa. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 49.31 (GBT) | Il y a été enseveli avec Sara, sa femme ; là aussi Isaac fut enseveli avec Rébecca, sa femme ; là encore est ensevelie Lia. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 49.31 (PGR) | c’est là qu’ont reçu la sépulture Abraham et Sarah, sa femme ; c’est là qu’ont reçu la sépulture Isaac et Rebecca, sa femme, et c’est là que j’ai donné la sépulture à Léa, |
Lausanne (1872) | Genèse 49.31 (LAU) | Là on a enterré Abraham et Sara, sa femme, là on a enterré Isaac et Rebecca, sa femme, et là j’ai enterré Léa. |
Darby (1885) | Genèse 49.31 (DBY) | là on a enterré Abraham et Sara, sa femme ; là on a enterré Isaac et Rebecca, sa femme ; et là j’ai enterré Léa. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 49.31 (TAN) | Là furent enterrés Abraham et Sara son épouse ; là furent enterrés Isaac et Rébecca son épouse et là j’ai enterré Léa. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 49.31 (VIG) | C’est là qu’il a été enseveli avec Sara sa femme. C’est là qu’aussi Isaac a été enseveli avec Rébecca sa femme, et que Lia est pareillement ensevelie. |
Fillion (1904) | Genèse 49.31 (FIL) | C’est là qu’il a été enseveli avec Sara sa femme. C’est là qu’aussi Isaac a été enseveli avec Rébecca sa femme, et que Lia est pareillement ensevelie. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 49.31 (CRA) | C’est là qu’on a enterré Abraham et Sara, sa femme, c’est là qu’on a enterré Isaac et Rebecca, sa femme, et c’est là que j’ai enterré Lia?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 49.31 (BPC) | C’est là qu’on a enterré Abraham et Sara, sa femme ; c’est là qu’on a enterré Isaac et Rébecca, sa femme ; c’est là que j’ai enterré Lia. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 49.31 (AMI) | C’est là qu’il a été enseveli avec Sara sa femme. C’est aussi où Isaac a été enseveli avec Rébecca sa femme, et où Lia est encore ensevelie. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 49.31 (LXX) | ἐκεῖ ἔθαψαν Αβρααμ καὶ Σαρραν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ ἐκεῖ ἔθαψαν Ισαακ καὶ Ρεβεκκαν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ ἐκεῖ ἔθαψα Λειαν. |
Vulgate (1592) | Genèse 49.31 (VUL) | ibi sepelierunt eum et Sarram uxorem eius ibi sepultus est Isaac cum Rebecca coniuge ibi et Lia condita iacet |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 49.31 (SWA) | Humo walimzika Ibrahimu, na Sara mkewe; humo wakamzika Isaka, na Rebeka mkewe; nami humo nikamzika Lea; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 49.31 (BHS) | שָׁ֣מָּה קָֽבְר֞וּ אֶת־אַבְרָהָ֗ם וְאֵת֙ שָׂרָ֣ה אִשְׁתֹּ֔ו שָׁ֚מָּה קָבְר֣וּ אֶת־יִצְחָ֔ק וְאֵ֖ת רִבְקָ֣ה אִשְׁתֹּ֑ו וְשָׁ֥מָּה קָבַ֖רְתִּי אֶת־לֵאָֽה׃ |