Genèse 5.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 5.16 (LSG) | Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans ; et il engendra des fils et des filles. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 5.16 (NEG) | Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans ; et il engendra des fils et des filles. |
Segond 21 (2007) | Genèse 5.16 (S21) | Mahalaleel vécut 830 ans après la naissance de Jéred et il eut des fils et des filles. |
Louis Segond + Strong | Genèse 5.16 (LSGSN) | Mahalaleel vécut , après la naissance de Jéred, huit cent trente ans ; et il engendra des fils et des filles. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 5.16 (BAN) | Et après qu’il eut engendré Jéred, Mahalaléel vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 5.16 (SAC) | Après avoir engendré Jared, il vécut huit cent trente ans ; et il engendra des fils et des filles. |
David Martin (1744) | Genèse 5.16 (MAR) | Et Mahalaléel, après qu’il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles. |
Ostervald (1811) | Genèse 5.16 (OST) | Et Mahalaleel, après qu’il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans ; et il engendra des fils et des filles. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 5.16 (CAH) | Après avoir engendré Jéred, Mahalalel vécut encore huit cent trente ans, il eut des fils et des filles ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 5.16 (GBT) | Après avoir engendré Jared, il vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 5.16 (PGR) | Et après la naissance de Jared, Mahalaleël vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles. |
Lausanne (1872) | Genèse 5.16 (LAU) | et Mahalaléel vécut, après avoir engendré Jéred, huit cent trente ans ; et il engendra des fils et des filles. |
Darby (1885) | Genèse 5.16 (DBY) | Et Mahalaleël, après qu’il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans ; et il engendra des fils et des filles. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 5.16 (TAN) | Mahalalél, après avoir engendré Yéred, vécut huit cent trente ans, et engendra des fils et des filles. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 5.16 (VIG) | Après avoir engendré Jared, il vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles. |
Fillion (1904) | Genèse 5.16 (FIL) | Après avoir engendré Jared, il vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 5.16 (CRA) | Après qu’il eut engendré Jared, Malaléel vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 5.16 (BPC) | Après qu’il eut engendré Jared, Malaléel vécut huit cent trente ans, engendrant des fils et des filles. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 5.16 (AMI) | Après avoir engendré Jared, il vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 5.16 (LXX) | καὶ ἔζησεν Μαλελεηλ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Ιαρεδ ἑπτακόσια καὶ τριάκοντα ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας. |
Vulgate (1592) | Genèse 5.16 (VUL) | et vixit Malalehel postquam genuit Iared octingentis triginta annis et genuit filios et filias |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 5.16 (SWA) | Mahalaleli akaishi baada ya kumzaa Yaredi miaka mia nane na thelathini, akazaa wana, waume na wake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 5.16 (BHS) | וַֽיְחִ֣י מַֽהֲלַלְאֵ֗ל אַֽחֲרֵי֙ הֹולִידֹ֣ו אֶת־יֶ֔רֶד שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֔ה וּשְׁמֹנֶ֥ה מֵאֹ֖ות שָׁנָ֑ה וַיֹּ֥ולֶד בָּנִ֖ים וּבָנֹֽות׃ |