Genèse 5.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 5.17 (LSG) | Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans ; puis il mourut. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 5.17 (NEG) | Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans ; puis il mourut. |
Segond 21 (2007) | Genèse 5.17 (S21) | Mahalaleel vécut en tout 895 ans, puis il mourut. |
Louis Segond + Strong | Genèse 5.17 (LSGSN) | Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans ; puis il mourut . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 5.17 (BAN) | Et tout le temps que Mahalaléel vécut fut de huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 5.17 (SAC) | Et tout le temps de la vie de Malaléel ayant été de huit cent quatre-vingt-quinze ans, il mourut. |
David Martin (1744) | Genèse 5.17 (MAR) | Tout le temps donc que Mahalaléel vécut, fut huit cent quatre-vingt quinze ans ; puis il mourut. |
Ostervald (1811) | Genèse 5.17 (OST) | Tout le temps que Mahalaleel vécut, fut donc de huit cent quatre-vingt-quinze ans ; puis il mourut. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 5.17 (CAH) | Après que Mahalalel eut atteint l’âge de huit cent quatre-vingt-quinze ans, il mourut. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 5.17 (GBT) | Tout le temps de la vie de Malaléel fut de huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 5.17 (PGR) | Et tous les jours de Mahalaleël furent huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut. |
Lausanne (1872) | Genèse 5.17 (LAU) | Tous les jours de Mahalaléel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans ; et il mourut. |
Darby (1885) | Genèse 5.17 (DBY) | Et tous les jours de Mahalaleël furent huit cent quatre-vingt-quinze ans ; et il mourut. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 5.17 (TAN) | Tous les jours de Mahalalèl furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 5.17 (VIG) | Et tout le temps de la vie de Malaléel fut de huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut. |
Fillion (1904) | Genèse 5.17 (FIL) | Et tout le temps de la vie de Malaléel fut de huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 5.17 (CRA) | Tout le temps que Malaléel vécut fut de huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 5.17 (BPC) | Tous les jours de Malaléel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 5.17 (AMI) | Et tout le temps de la vie de Malaléel ayant été de huit cent quatre-vingt-quinze ans, il mourut. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 5.17 (LXX) | καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Μαλελεηλ ὀκτακόσια καὶ ἐνενήκοντα πέντε ἔτη καὶ ἀπέθανεν. |
Vulgate (1592) | Genèse 5.17 (VUL) | et facti sunt omnes dies Malalehel octingenti nonaginta quinque anni et mortuus est |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 5.17 (SWA) | Siku zote za Mahalaleli ni miaka mia nane na tisini na mitano, akafa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 5.17 (BHS) | וַיִּהְיוּ֙ כָּל־יְמֵ֣י מַהֲלַלְאֵ֔ל חָמֵ֤שׁ וְתִשְׁעִים֙ שָׁנָ֔ה וּשְׁמֹנֶ֥ה מֵאֹ֖ות שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת׃ ס |