Genèse 5.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 5.4 (LSG) | Les jours d’Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans ; et il engendra des fils et des filles. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 5.4 (NEG) | Les jours d’Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans ; et il engendra des fils et des filles. |
Segond 21 (2007) | Genèse 5.4 (S21) | Adam vécut 800 ans après la naissance de Seth et il eut des fils et des filles. |
Louis Segond + Strong | Genèse 5.4 (LSGSN) | Les jours d’Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans ; et il engendra des fils et des filles. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 5.4 (BAN) | Et les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra des fils et des filles. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 5.4 (SAC) | Après qu’Adam eut engendré Seth, il vécut huit cents ans ; et il engendra des fils et des filles. |
David Martin (1744) | Genèse 5.4 (MAR) | Et les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent huit cents ans, et il engendra des fils et des filles. |
Ostervald (1811) | Genèse 5.4 (OST) | Et les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent de huit cents ans ; et il engendra des fils et des filles. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 5.4 (CAH) | Après la naissance de Scheth, Adame vécut encore huit cents ans, il eut encore des fils et des filles ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 5.4 (GBT) | Après avoir engendré Seth, Adam vécu huit cents ans, et il engendra des fils et des filles. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 5.4 (PGR) | Et les jours d’Adam après la naissance de Seth, furent de huit cents ans ; et il engendra des fils et des filles. |
Lausanne (1872) | Genèse 5.4 (LAU) | Et les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent huit cents ans ; et il engendra des fils et des filles. |
Darby (1885) | Genèse 5.4 (DBY) | Et les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent huit cents ans ; et il engendra des fils et des filles. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 5.4 (TAN) | Après avoir engendré Seth, Adam vécut huit cents ans, engendrant des fils et des filles. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 5.4 (VIG) | Après qu’Adam eut engendré Seth, il vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles. |
Fillion (1904) | Genèse 5.4 (FIL) | Après qu’Adam eut engendré Seth, il vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 5.4 (CRA) | Les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra des fils et des filles. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 5.4 (BPC) | Après qu’il eut engendré Seth les jours d’Adam furent de huit cents ans, engendrant des fils et des filles. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 5.4 (AMI) | Après qu’Adam eut engendré Seth, il vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 5.4 (LXX) | ἐγένοντο δὲ αἱ ἡμέραι Αδαμ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Σηθ ἑπτακόσια ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας. |
Vulgate (1592) | Genèse 5.4 (VUL) | et facti sunt dies Adam postquam genuit Seth octingenti anni genuitque filios et filias |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 5.4 (SWA) | Siku za Adamu baada ya kumzaa Sethi zilikuwa miaka mia nane, akazaa wana, waume na wake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 5.4 (BHS) | וַיִּֽהְי֣וּ יְמֵי־אָדָ֗ם אַֽחֲרֵי֙ הֹולִידֹ֣ו אֶת־שֵׁ֔ת שְׁמֹנֶ֥ה מֵאֹ֖ת שָׁנָ֑ה וַיֹּ֥ולֶד בָּנִ֖ים וּבָנֹֽות׃ |