Genèse 50.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 50.12 (LSG) | C’est ainsi que les fils de Jacob exécutèrent les ordres de leur père. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 50.12 (NEG) | C’est ainsi que les fils de Jacob exécutèrent les ordres de leur père. |
Segond 21 (2007) | Genèse 50.12 (S21) | C’est ainsi que les fils de Jacob se conformèrent aux ordres de leur père. |
Louis Segond + Strong | Genèse 50.12 (LSGSN) | C’est ainsi que les fils de Jacob exécutèrent les ordres de leur père. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 50.12 (BAN) | Les fils de Jacob firent donc à son égard comme il leur avait commandé. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 50.12 (SAC) | Les enfants de Jacob accomplirent donc ce qu’il leur avait commandé : |
David Martin (1744) | Genèse 50.12 (MAR) | Les fils donc de [Jacob] firent à l’égard de son corps ce qu’il leur avait commandé. |
Ostervald (1811) | Genèse 50.12 (OST) | Les fils de Jacob firent donc ainsi à son égard, comme il leur avait commandé. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 50.12 (CAH) | Ses fils lui firent ce qu’il leur avait ordonné. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 50.12 (GBT) | Les enfants de Jacob accomplirent donc ce qu’il leur avait commandé ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 50.12 (PGR) | Et les fils de Jacob exécutèrent à son égard les ordres qu’il leur avait donnés. |
Lausanne (1872) | Genèse 50.12 (LAU) | Les fils de Jacob firent pour lui ainsi qu’il leur avait commandé : |
Darby (1885) | Genèse 50.12 (DBY) | Et les fils de Jacob firent pour lui comme il leur avait commandé ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 50.12 (TAN) | Ses fils agirent à son égard, ponctuellement comme il leur avait enjoint : |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 50.12 (VIG) | Les enfants (fils) de Jacob accomplirent donc ce qu’il leur avait commandé ; |
Fillion (1904) | Genèse 50.12 (FIL) | Les enfants de Jacob accomplirent donc ce qu’il leur avait commandé; |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 50.12 (CRA) | Les fils de Jacob firent donc envers lui comme il leur avait commandé. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 50.12 (BPC) | Ses fils agirent avec lui ainsi qu’il le leur avait prescrit. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 50.12 (AMI) | Les enfants de Jacob accomplirent donc ce qu’il leur avait commandé. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 50.12 (LXX) | καὶ ἐποίησαν αὐτῷ οὕτως οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐκεῖ. |
Vulgate (1592) | Genèse 50.12 (VUL) | fecerunt ergo filii Iacob sicut praeceperat eis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 50.12 (SWA) | Wanawe wakamfanyia kama alivyo waagiza; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 50.12 (BHS) | וַיַּעֲשׂ֥וּ בָנָ֖יו לֹ֑ו כֵּ֖ן כַּאֲשֶׁ֥ר צִוָּֽם׃ |