Genèse 6.18 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 6.18 (LSG) | Mais j’établis mon alliance avec toi ; tu entreras dans l’arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 6.18 (NEG) | Mais j’établis mon alliance avec toi ; tu entreras dans l’arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi. |
Segond 21 (2007) | Genèse 6.18 (S21) | Cependant, j’établis mon alliance avec toi : tu entreras dans l’arche avec tes fils, ta femme et les femmes de tes fils. |
Louis Segond + Strong | Genèse 6.18 (LSGSN) | Mais j’établis mon alliance avec toi ; tu entreras dans l’arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 6.18 (BAN) | Mais j’établirai mon alliance avec toi, et tu entreras dans l’arche, toi, tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 6.18 (SAC) | J’établirai mon alliance avec vous ; et vous entrerez dans l’arche, vous et vos fils, votre femme et les femmes de vos fils avec vous. |
David Martin (1744) | Genèse 6.18 (MAR) | Mais j’établirai mon alliance avec toi ; et tu entreras dans l’arche toi et tes fils, et ta femme, et les femmes de tes fils avec toi. |
Ostervald (1811) | Genèse 6.18 (OST) | Mais j’établirai mon alliance avec toi ; et tu entreras dans l’arche, toi, tes fils, ta femme, et les femmes de tes fils avec toi. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 6.18 (CAH) | J’établirai mon pacte avec toi, tu viendras dans l’arche, toi, tes fils, ta femme et les femmes de tes fils ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 6.18 (GBT) | J’établirai mon alliance avec vous ; et vous entrerez dans l’arche vous et vos fils, votre femme et les femmes de vos fils avec vous. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 6.18 (PGR) | Mais je dresse mon alliance avec toi, et tu entreras dans l’arche, toi et tes fils et ta femme et les femmes de tes fils avec toi. |
Lausanne (1872) | Genèse 6.18 (LAU) | Et j’établis mon alliance avec toi, et tu entreras dans l’arche, toi, et tes fils, et ta femme, et les femmes de tes fils avec toi. |
Darby (1885) | Genèse 6.18 (DBY) | Et j’établis mon alliance avec toi, et tu entreras dans l’arche, toi, et tes fils et ta femme et les femmes de tes fils avec toi. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 6.18 (TAN) | J’établirai mon pacte avec toi : tu entreras dans l’arche, toi et tes fils, et ta femme et les femmes de tes fils avec toi. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 6.18 (VIG) | J’établirai mon alliance avec toi ; et tu entreras dans l’arche, toi et tes fils, ta femme, et les femmes de tes fils avec toi. |
Fillion (1904) | Genèse 6.18 (FIL) | J’établirai Mon alliance avec vous; et vous entrerez dans l’arche, vous et vos fils, votre femme, et les femmes de vos fils avec vous. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 6.18 (CRA) | Mais j’établirai mon alliance avec toi ; et tu entreras dans l’arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 6.18 (BPC) | Mais j’établirai mon alliance avec toi, et tu entreras dans l’arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 6.18 (AMI) | J’établirai mon alliance avec vous ; et vous entrerez dans l’arche, vous et vos fils, votre femme et les femmes de vos fils avec vous. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 6.18 (LXX) | καὶ στήσω τὴν διαθήκην μου πρὸς σέ εἰσελεύσῃ δὲ εἰς τὴν κιβωτόν σὺ καὶ οἱ υἱοί σου καὶ ἡ γυνή σου καὶ αἱ γυναῖκες τῶν υἱῶν σου μετὰ σοῦ. |
Vulgate (1592) | Genèse 6.18 (VUL) | ponamque foedus meum tecum et ingredieris arcam tu et filii tui uxor tua et uxores filiorum tuorum tecum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 6.18 (SWA) | Lakini nitafanya agano langu nawe kuwa thabiti; nawe utaingia katika safina, wewe, na wanao, na mkeo, na wake za wanao, pamoja nawe. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 6.18 (BHS) | וַהֲקִמֹתִ֥י אֶת־בְּרִיתִ֖י אִתָּ֑ךְ וּבָאתָ֙ אֶל־הַתֵּבָ֔ה אַתָּ֕ה וּבָנֶ֛יךָ וְאִשְׁתְּךָ֥ וּנְשֵֽׁי־בָנֶ֖יךָ אִתָּֽךְ׃ |