Genèse 6.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 6.9 (LSG) | Voici la postérité de Noé. Noé était un homme juste et intègre dans son temps ; Noé marchait avec Dieu. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 6.9 (NEG) | Voici la postérité de Noé. Noé était un homme juste et intègre dans son temps ; Noé marchait avec Dieu. |
Segond 21 (2007) | Genèse 6.9 (S21) | Voici l’histoire de Noé. C’était un homme juste et intègre dans sa génération, un homme qui marchait avec Dieu. |
Louis Segond + Strong | Genèse 6.9 (LSGSN) | Voici la postérité de Noé. Noé était un homme juste et intègre dans son temps ; Noé marchait avec Dieu. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 6.9 (BAN) | C’est ici l’histoire de Noé. Noé était un homme juste, intègre parmi les hommes de son temps ; Noé marchait avec Dieu. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 6.9 (SAC) | Voici les enfants qu’engendra Noé : Noé fut un homme juste et parfait au milieu des hommes de son temps : il marcha avec Dieu ; |
David Martin (1744) | Genèse 6.9 (MAR) | Ce sont ici les générations de Noé. Noé fut un homme juste [et] intègre en son temps, marchant avec Dieu. |
Ostervald (1811) | Genèse 6.9 (OST) | Voici les descendants de Noé. Noé fut un homme juste, intègre, dans son temps ; Noé marcha avec Dieu. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 6.9 (CAH) | Voici les générations de Noah. Noah fut un homme droit et intègre dans son temps, il se conduisit avec Dieu ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 6.9 (GBT) | Voici les enfants de Noé. Noé fut un homme juste et parfait : il marcha avec Dieu ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 6.9 (PGR) | C’est ici l’histoire de Noé. Noé était un homme juste, accompli parmi les hommes de son temps. Noé marchait avec Dieu. |
Lausanne (1872) | Genèse 6.9 (LAU) | Voici les générations de Noé : Noé était un homme juste et parfait dans ses âges ; Noé marchait avec Dieu. |
Darby (1885) | Genèse 6.9 (DBY) | Ce sont ici les générations de Noé : Noé était un homme juste ; il était parfait parmi ceux de son temps ; Noé marchait avec Dieu. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 6.9 (TAN) | Ceci est l’histoire de Noé. Noé fut un homme juste, irréprochable, entre ses contemporains ; il se conduisit selon Dieu. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 6.9 (VIG) | Voici les générations de Noé. Noé fut un homme juste et parfait au milieu des hommes de son temps : il marcha avec Dieu. |
Fillion (1904) | Genèse 6.9 (FIL) | Voici les générations d Noé. Noé fut un homme juste et parfait au milieu des hommes de son temps: il marcha avec Dieu. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 6.9 (CRA) | Voici l’histoire de Noé. Noé était un homme juste, intègre parmi les hommes de son temps ; Noé marchait avec Dieu. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 6.9 (BPC) | Voici l’histoire de Noé. Noé était un homme juste, irréprochable parmi ceux de sa génération. Noé marchait avec Dieu. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 6.9 (AMI) | Voici les enfants qu’engendra Noé. Noé fut un homme juste et parfait au milieu des hommes de son temps : il marcha avec Dieu ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 6.9 (LXX) | αὗται δὲ αἱ γενέσεις Νωε Νωε ἄνθρωπος δίκαιος τέλειος ὢν ἐν τῇ γενεᾷ αὐτοῦ τῷ θεῷ εὐηρέστησεν Νωε. |
Vulgate (1592) | Genèse 6.9 (VUL) | hae generationes Noe Noe vir iustus atque perfectus fuit in generationibus suis cum Deo ambulavit |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 6.9 (SWA) | Hivi ndivyo vizazi vya Nuhu. Nuhu alikuwa mtu wa haki, mkamilifu katika vizazi vyake; Nuhu alikwenda pamoja na Mungu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 6.9 (BHS) | אֵ֚לֶּה תֹּולְדֹ֣ת נֹ֔חַ נֹ֗חַ אִ֥ישׁ צַדִּ֛יק תָּמִ֥ים הָיָ֖ה בְּדֹֽרֹתָ֑יו אֶת־הָֽאֱלֹהִ֖ים הִֽתְהַלֶּךְ־נֹֽחַ׃ |