Genèse 6.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 6.8 (LSG) | Mais Noé trouva grâce aux yeux de l’Éternel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 6.8 (NEG) | Mais Noé trouva grâce aux yeux de l’Éternel. |
Segond 21 (2007) | Genèse 6.8 (S21) | Cependant, Noé trouva grâce aux yeux de l’Éternel. |
Louis Segond + Strong | Genèse 6.8 (LSGSN) | Mais Noé trouva grâce aux yeux de l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 6.8 (BAN) | Et Noé trouva grâce aux yeux de l’Éternel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 6.8 (SAC) | Mais Noé trouva grâce devant le Seigneur. |
David Martin (1744) | Genèse 6.8 (MAR) | Mais Noé trouva grâce devant l’Éternel. |
Ostervald (1811) | Genèse 6.8 (OST) | Mais Noé trouva grâce aux yeux de l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 6.8 (CAH) | Mais Noah trouva grâce aux yeux de l’Éternel. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 6.8 (GBT) | Mais Noé trouva grâce devant le Seigneur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 6.8 (PGR) | Mais Noé trouva grâce aux yeux de l’Éternel. |
Lausanne (1872) | Genèse 6.8 (LAU) | Et Noé trouva grâce aux yeux de l’Éternel. |
Darby (1885) | Genèse 6.8 (DBY) | Mais Noé trouva grâce aux yeux de l’Éternel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 6.8 (TAN) | Mais Noé trouva grâce aux yeux de l’Éternel. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 6.8 (VIG) | Mais Noé trouva grâce devant le Seigneur. |
Fillion (1904) | Genèse 6.8 (FIL) | Mais Noé trouva grâce devant le Seigneur. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 6.8 (CRA) | Mais Noé trouva grâce aux yeux de Yahweh. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 6.8 (BPC) | Mais Noé trouva grâce aux yeux de Yahweh. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 6.8 (AMI) | Mais Noé trouva grâce devant le Seigneur. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 6.8 (LXX) | Νωε δὲ εὗρεν χάριν ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ. |
Vulgate (1592) | Genèse 6.8 (VUL) | Noe vero invenit gratiam coram Domino |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 6.8 (SWA) | Lakini Nuhu akapata neema machoni pa Bwana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 6.8 (BHS) | וְנֹ֕חַ מָ֥צָא חֵ֖ן בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃ פ |