Genèse 7.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 7.6 (LSG) | Noé avait six cents ans, lorsque le déluge d’eaux fut sur la terre. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 7.6 (NEG) | Noé avait six cents ans, lorsque le déluge d’eaux fut sur la terre. |
Segond 21 (2007) | Genèse 7.6 (S21) | Noé avait 600 ans lorsque le déluge frappa la terre. |
Louis Segond + Strong | Genèse 7.6 (LSGSN) | Noé avait six cents ans , lorsque le déluge d’eaux fut sur la terre. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 7.6 (BAN) | Et Noé avait six cents ans quand eut lieu le déluge, une inondation de la terre. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 7.6 (SAC) | Il avait six cents ans, lorsque les eaux du déluge inondèrent toute la terre. |
David Martin (1744) | Genèse 7.6 (MAR) | Or Noé était âgé de six cents ans quand le déluge des eaux vint sur la terre. |
Ostervald (1811) | Genèse 7.6 (OST) | Or, Noé était âgé de six cents ans, quand le déluge eut lieu, et que les eaux vinrent sur la terre. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 7.6 (CAH) | Noah avait six cents ans, et la confusion d’eau était sur la terre. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 7.6 (GBT) | Il avait six cents ans lorsque les eaux du déluge inondèrent la terre. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 7.6 (PGR) | Or Noé était âgé de six cents ans, quand le déluge d’eaux fut sur la terre. |
Lausanne (1872) | Genèse 7.6 (LAU) | Noé était âgé de six cents ans quand le déluge eut lieu : les eaux [vinrent] sur la terre. |
Darby (1885) | Genèse 7.6 (DBY) | Et Noé était âgé de six cents ans quand le déluge eut lieu et qu’il vint des eaux sur la terre. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 7.6 (TAN) | Or, il était âgé de six cents ans lorsque arriva le Déluge, ces eaux qui couvrirent la terre. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 7.6 (VIG) | Il avait six cents ans lorsque les eaux du déluge inondèrent toute la terre. |
Fillion (1904) | Genèse 7.6 (FIL) | Il avait six cents ans lorsque les eaux du déluge inondèrent toute la terre. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 7.6 (CRA) | Il avait six cents ans quand eut lieu le déluge, une inondation de la terre. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 7.6 (BPC) | Noé avait six cents ans quand le déluge - les eaux sur la terre - eut lieu. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 7.6 (AMI) | Il avait six cents ans, lorsque les eaux du déluge inondèrent toute la terre. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 7.6 (LXX) | Νωε δὲ ἦν ἐτῶν ἑξακοσίων καὶ ὁ κατακλυσμὸς ἐγένετο ὕδατος ἐπὶ τῆς γῆς. |
Vulgate (1592) | Genèse 7.6 (VUL) | eratque sescentorum annorum quando diluvii aquae inundaverunt super terram |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 7.6 (SWA) | Naye Nuhu alikuwa mtu wa miaka mia sita hapo hiyo gharika ya maji ilipokuwa juu ya nchi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 7.6 (BHS) | וְנֹ֕חַ בֶּן־שֵׁ֥שׁ מֵאֹ֖ות שָׁנָ֑ה וְהַמַּבּ֣וּל הָיָ֔ה מַ֖יִם עַל־הָאָֽרֶץ׃ |