Genèse 9.27 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 9.27 (LSG) | Que Dieu étende les possessions de Japhet, qu’il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit leur esclave ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 9.27 (NEG) | Que Dieu étende les possessions de Japhet, qu’il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit leur esclave ! |
Segond 21 (2007) | Genèse 9.27 (S21) | Que Dieu élargisse le territoire de Japhet, qu’il habite dans les tentes de Sem et que Canaan soit son esclave ! » |
Louis Segond + Strong | Genèse 9.27 (LSGSN) | Que Dieu étende les possessions de Japhet, qu’il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit leur esclave ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 9.27 (BAN) | Que Dieu donne de l’espace à Japheth, Et qu’il habite dans les tentes de Sem ; Et que Canaan soit son serviteur. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 9.27 (SAC) | Que Dieu multiplie la postérité de Japheth, et qu’il habite dans les tentes de Sem ; et que Chanaan soit son esclave ! |
David Martin (1744) | Genèse 9.27 (MAR) | Que Dieu attire en douceur Japheth, et que [Japheth] loge dans les tabernacles de Sem ; et que Canaan leur soit fait serviteur. |
Ostervald (1811) | Genèse 9.27 (OST) | Que Dieu étende Japhet et qu’il habite dans les tentes de Sem ; et que Canaan soit leur serviteur ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 9.27 (CAH) | Que Dieu étende les possessions de Jepheth, qu’il demeure dans les tentes de Chéme, et que Kenââne soit son esclave. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 9.27 (GBT) | Que Dieu multiplie la postérité de Japheth, et qu’il habite dans les tentes de Sem, et que Chanaan soit son esclave. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 9.27 (PGR) | Que Dieu donne de l’extension à Japheth, et qu’il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan devienne leur serviteur ! |
Lausanne (1872) | Genèse 9.27 (LAU) | Que Dieu mette Japhet au large, et qu’il demeure dans les tentes de Sem ; et que Canaan soit leur esclave ! |
Darby (1885) | Genèse 9.27 (DBY) | Que Dieu élargisse Japheth, et qu’il demeure dans les tentes de Sem, et que Canaan soit son esclave ! |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 9.27 (TAN) | que Dieu agrandisse Japhet ! Qu’il réside dans les tentes de Sem et que Canaan soit leur esclave ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 9.27 (VIG) | Que Dieu multiplie les possessions de Japheth ; et qu’il habite dans les tentes de Sem, et que Cham soit son esclave. |
Fillion (1904) | Genèse 9.27 (FIL) | Que Dieu multiplie les possessions de Japheth; et qu’il habite dans les tentes de Sem, et que Cham soit son esclave. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 9.27 (CRA) | Que Dieu donne de l’espace à Japheth, qu’il habite dans les tentes de Sem, et que Chanaan soit son serviteur ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 9.27 (BPC) | Que Dieu donne long espace à Japhet et qu’il habite dans les tentes de Sem ; que Canaan soit son serviteur. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 9.27 (AMI) | Que Dieu multiplie la postérité de Japhet, et qu’il habite dans les tentes de Sem ; et que Chanaan soit son esclave. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 9.27 (LXX) | πλατύναι ὁ θεὸς τῷ Ιαφεθ καὶ κατοικησάτω ἐν τοῖς οἴκοις τοῦ Σημ καὶ γενηθήτω Χανααν παῖς αὐτῶν. |
Vulgate (1592) | Genèse 9.27 (VUL) | dilatet Deus Iafeth et habitet in tabernaculis Sem sitque Chanaan servus eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 9.27 (SWA) | Mungu akamnafisishe Yafethi,Na akae katika hema za Shemu; Na kaanani awe mtumwa wake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 9.27 (BHS) | יַ֤פְתְּ אֱלֹהִים֙ לְיֶ֔פֶת וְיִשְׁכֹּ֖ן בְּאָֽהֳלֵי־שֵׁ֑ם וִיהִ֥י כְנַ֖עַן עֶ֥בֶד לָֽמֹו׃ |