2 Samuel 1.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 1.11 (LSG) | David saisit ses vêtements et les déchira, et tous les hommes qui étaient auprès de lui firent de même. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 1.11 (NEG) | David saisit ses vêtements et les déchira, et tous les hommes qui étaient auprès de lui firent de même. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 1.11 (S21) | David attrapa ses habits et les déchira, et tous les hommes qui étaient auprès de lui firent de même. |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 1.11 (LSGSN) | David saisit ses vêtements et les déchira , et tous les hommes qui étaient auprès de lui firent de même. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 1.11 (BAN) | Et David saisit ses vêtements et les déchira, et tous les hommes qui étaient avec lui firent de même. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 1.11 (SAC) | Alors David prit ses vêtements et les déchira, et tous ceux qui étaient auprès de lui firent la même chose. |
David Martin (1744) | 2 Samuel 1.11 (MAR) | Alors David prit ses vêtements, et les déchira ; et tous les hommes qui étaient avec lui en firent de même. |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 1.11 (OST) | Alors David prit ses vêtements, et les déchira ; et tous les hommes qui étaient avec lui firent de même. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 1.11 (CAH) | David saisit ses vêtements, et les déchira, et les hommes qui (étaient) avec lui (le firent) aussi. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 1.11 (GBT) | Alors David prenant ses vêtements, les déchira, et tous ceux qui étaient avec lui firent de même. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 1.11 (PGR) | Alors David saisit ses habits et les déchira, et tous les hommes de son entourage en firent autant. |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 1.11 (LAU) | Et David saisit ses vêtements et les déchira, et tous les gens qui étaient avec lui [firent] de même ; |
Darby (1885) | 2 Samuel 1.11 (DBY) | Alors David saisit ses vêtements et les déchira ; et tous les hommes qui étaient avec lui firent de même ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 1.11 (TAN) | Alors David saisit ses vêtements et les déchira, et ainsi firent tous ceux qui étaient avec lui. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 1.11 (VIG) | Alors (Mais) David saisit ses vêtements et les déchira, et tous ceux qui étaient auprès de lui l’imitèrent. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 1.11 (FIL) | Alors David saisit ses vêtements et les déchira, et tous ceux qui étaient auprès de lui l’imitèrent. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 1.11 (CRA) | David saisit ses vêtements et les déchira, et tous les hommes qui étaient auprès de lui firent de même. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 1.11 (BPC) | Alors David saisit ses vêtements et les déchira, et ainsi firent tous les hommes qui étaient avec lui. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 1.11 (AMI) | Alors David prit ses vêtements et les déchira, et tous ceux qui étaient auprès de lui firent la même chose. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 1.11 (LXX) | καὶ ἐκράτησεν Δαυιδ τῶν ἱματίων αὐτοῦ καὶ διέρρηξεν αὐτά καὶ πάντες οἱ ἄνδρες οἱ μετ’ αὐτοῦ διέρρηξαν τὰ ἱμάτια αὐτῶν. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 1.11 (VUL) | adprehendens autem David vestimenta sua scidit omnesque viri qui erant cum eo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 1.11 (SWA) | Ndipo Daudi akashika nguo zake akazirarua na kadhalika watu wote waliokuwa pamoja naye; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 1.11 (BHS) | וַיַּחֲזֵ֥ק דָּוִ֛ד בִּבְגָדָ֖יו וַיִּקְרָעֵ֑ם וְגַ֥ם כָּל־הָאֲנָשִׁ֖ים אֲשֶׁ֥ר אִתֹּֽו׃ |