2 Samuel 10.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 10.17 (LSG) | On l’annonça à David, qui assembla tout Israël, passa le Jourdain, et vint à Hélam. Les Syriens se préparèrent à la rencontre de David, et lui livrèrent bataille. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 10.17 (NEG) | On l’annonça à David, qui assembla tout Israël, passa le Jourdain, et vint à Hélam. Les Syriens se préparèrent à la rencontre de David, et lui livrèrent bataille. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 10.17 (S21) | On l’annonça à David, qui rassembla tout Israël, passa le Jourdain et vint à Hélam. Les Syriens se rangèrent en ordre de bataille face à David et combattirent contre lui, |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 10.17 (LSGSN) | On l’annonça à David, qui assembla tout Israël, passa le Jourdain, et vint à Hélam. Les Syriens se préparèrent à la rencontre de David, et lui livrèrent bataille. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 10.17 (BAN) | Et on l’annonça à David ; et il rassembla tout Israël et passa le Jourdain et vint à Hélam. Et les Syriens se rangèrent en bataille contre David, et combattirent avec lui. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 10.17 (SAC) | David en ayant reçu nouvelle, assembla toutes les troupes d’Israël, passa le Jourdain, et vint à Hélam. Les Syriens marchèrent contre David, et lui donnèrent bataille. |
David Martin (1744) | 2 Samuel 10.17 (MAR) | Ce qui ayant été rapporté à David, il assembla tout Israël, et passa le Jourdain, et vint à Hélam ; et les Syriens se rangèrent en bataille contre David, et combattirent contre lui. |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 10.17 (OST) | Cela fut rapporté à David, qui assembla tout Israël, passa le Jourdain, et vint à Hélam. Et les Syriens se rangèrent en bataille contre David, et combattirent contre lui. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 10.17 (CAH) | On l’annonça à David ; il assembla tout Israel, passa le Iardène, et vint à ‘Hélame. Ceux d’Arame se rangèrent (en bataille) contre David, et combattirent contre lui. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 10.17 (GBT) | David, en ayant reçu la nouvelle, assembla tout Israël, passa le Jourdain et vint à Hélam. Les Syriens marchèrent contre David, et lui livrèrent bataille. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 10.17 (PGR) | Et David fut informé : aussitôt il réunit tout Israël et passa le Jourdain et gagna Helam, et les Syriens se rangèrent en bataille contre David et en vinrent aux mains avec lui. |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 10.17 (LAU) | Et cela fut rapporté à David, qui rassembla tout Israël, et passa le Jourdain, et vint à Hélam ; et les Araméens se rangèrent à la rencontre de David, et se battirent avec lui. |
Darby (1885) | 2 Samuel 10.17 (DBY) | Et cela fut rapporté à David, et il assembla tout Israël, et passa le Jourdain, et vint à HÉlam ; et les Syriens se rangèrent en bataille contre David, et se battirent avec lui. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 10.17 (TAN) | Quand David en fut informé, il rassembla tout Israël, traversa le Jourdain et arriva à Hélam, où les Araméens s’alignèrent en face de David et lui livrèrent bataille. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 10.17 (VIG) | On l’annonça à David, qui assembla toutes les troupes d’Israël, passa le Jourdain, et vint à Hélam. Les Syriens marchèrent contre David, et lui livrèrent bataille. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 10.17 (FIL) | On l’annonça à David, qui assembla toutes les troupes d’Israël, passa le Jourdain, et vint à Hélam. Les Syriens marchèrent contre David, et lui livrèrent bataille. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 10.17 (CRA) | David en reçut la nouvelle et, ayant assemblé tout Israël, il passa le Jourdain et vint à Hélam. Les Syriens se rangèrent en bataille contre David, et engagèrent le combat contre lui. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 10.17 (BPC) | David en fut informé : il réunit tout Israël, franchit le Jourdain et vint à Hélam. Les Syriens se rangèrent en bataille contre David et engagèrent le combat contre lui. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 10.17 (AMI) | David, en ayant reçu la nouvelle, assembla toutes les troupes d’Israël, passa le Jourdain et vint à Hélam. Les Syriens marchèrent contre David, et lui donnèrent bataille. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 10.17 (LXX) | καὶ ἀνηγγέλη τῷ Δαυιδ καὶ συνήγαγεν τὸν πάντα Ισραηλ καὶ διέβη τὸν Ιορδάνην καὶ παρεγένοντο εἰς Αιλαμ καὶ παρετάξατο Συρία ἀπέναντι Δαυιδ καὶ ἐπολέμησαν μετ’ αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 10.17 (VUL) | quod cum nuntiatum esset David contraxit omnem Israhelem et transivit Iordanem venitque in Helema et direxerunt aciem Syri ex adverso David et pugnaverunt contra eum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 10.17 (SWA) | Alipoambiwa Daudi, akakusanya Israeli wote, akavuka Yordani, akaja Helamu. Nao Washami wakajipanga kinyume cha Daudi, wakapigana naye. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 10.17 (BHS) | וַיֻּגַּ֣ד לְדָוִ֗ד ס וַיֶּאֱסֹ֤ף אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵל֙ וַיַּעֲבֹ֣ר אֶת־הַיַּרְדֵּ֔ן וַיָּבֹ֖א חֵלָ֑אמָה וַיַּעַרְכ֤וּ אֲרָם֙ לִקְרַ֣את דָּוִ֔ד וַיִּלָּחֲמ֖וּ עִמֹּֽו׃ |