2 Samuel 10.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 10.8 (LSG) | Les fils d’Ammon sortirent, et se rangèrent en bataille à l’entrée de la porte ; les Syriens de Tsoba et de Rehob, et les hommes de Tob et de Maaca, étaient à part dans la campagne. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 10.8 (NEG) | Les fils d’Ammon sortirent, et se rangèrent en bataille à l’entrée de la porte ; les Syriens de Tsoba et de Rehob, et les hommes de Tob et de Maaca, étaient à part dans la campagne. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 10.8 (S21) | Les Ammonites sortirent de leurs villes et se rangèrent en ordre de bataille à l’entrée de la ville. Les Syriens de Tsoba et de Rehob ainsi que les hommes de Tob et de Maaca étaient à part dans la campagne. |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 10.8 (LSGSN) | Les fils d’Ammon sortirent , et se rangèrent en bataille à l’entrée de la porte ; les Syriens de Tsoba et de Rehob, et les hommes de Tob et de Maaca, étaient à part dans la campagne. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 10.8 (BAN) | Et les fils d’Ammon sortirent et se rangèrent en bataille à l’entrée de la porte ; et les Syriens de Tsoba et de Réhob et les hommes de Tob et Maaca étaient à part dans la campagne. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 10.8 (SAC) | Les Ammonites s’étant mis en campagne, rangèrent leur armée en bataille a l’entrée de la porte de la ville ; et les Syriens de Soba et de Rohob, d’Istob et de Maacha, étaient dans un corps séparé dans la plaine. |
David Martin (1744) | 2 Samuel 10.8 (MAR) | Et les enfants de Hammon sortirent, et se rangèrent en bataille à l’entrée de la porte ; et les Syriens de Tsoba, et de Réhob, et ceux de Tob et de Mahaca étaient à part dans la campagne. |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 10.8 (OST) | Alors les enfants d’Ammon sortirent, et se rangèrent en bataille à l’entrée de la porte ; et les Syriens de Tsoba, et de Réhob, et ceux de Tob et de Maaca, étaient à part dans la campagne. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 10.8 (CAH) | Les enfants d’Ammône sortirent, et se rangèrent en bataille, à l’entrée de la porte. Arame-Tsoba. Ré’hob, les hommes de Tob et de Maacha étaient à part dans la campagne. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 10.8 (GBT) | Les Ammonites, s’étant mis en campagne, rangèrent leur armée en bataille à l’entrée de la porte de la ville ; et les Syriens de Soba et de Rohob, d’Istob et de Maacha, formaient un corps séparé dans la plaine. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 10.8 (PGR) | De leur côté les Ammonites firent une sortie et se rangèrent en bataille à l’entrée même de la porte, et les Syriens de Tsoba et de Rechob et les hommes de Tob et de Maacha seuls étaient dans les champs. |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 10.8 (LAU) | Et les fils d’Ammon sortirent et se rangèrent en bataille à l’entrée de la porte ; et les Araméens{Héb. Aram.} de Tsoba et de Rékhob, et ceux de Tob, et Maaca, [étaient postés] séparément dans les champs. |
Darby (1885) | 2 Samuel 10.8 (DBY) | Et les fils d’Ammon sortirent et se rangèrent en bataille à l’entrée de la porte ; et les Syriens de Tsoba et de Rehob, et ceux de Tob et de Maaca, étaient à part dans la campagne. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 10.8 (TAN) | Les Ammonites s’avancèrent et se mirent en bataille à l’entrée de la porte, tandis que les Syriens de Çoba et de Rehob, les hommes de Tob et de Maakha, restaient séparés dans la campagne. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 10.8 (VIG) | Les Ammonites s’avancèrent alors, et rangèrent leur armée en bataille à l’entrée (même) de la porte de la ville ; (mais) les Syriens de Soba et de Rohob, d’Istob et de Maacha étaient à part dans la plaine. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 10.8 (FIL) | Les Ammonites s’avancèrent alors, et rangèrent leur armée en bataille à l’entrée de la porte de la ville; les Syriens de Soba et de Rohob, d’Istob et de Maacha étaient à part dans la plaine. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 10.8 (CRA) | Les fils d’Ammon sortirent et se rangèrent en bataille à l’entrée de la porte ; les Syriens de Soba et de Rohob, ainsi que les hommes de Tob et de Maacha, étaient à part dans la campagne. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 10.8 (BPC) | Les Ammonites sortirent et se rangèrent en bataille à l’entrée de la porte, tandis que les Syriens de Soba et de Rohob, avec les gens de Maacha, étaient à part dans la campagne. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 10.8 (AMI) | Les Ammonites, s’étant mis en campagne, rangèrent leur armée en bataille à l’entrée de la porte de la ville ; et les Syriens de Soba et de Rohob, d’Istob et de Maacha, étaient dans un corps séparé dans la plaine. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 10.8 (LXX) | καὶ ἐξῆλθαν οἱ υἱοὶ Αμμων καὶ παρετάξαντο πόλεμον παρὰ τῇ θύρᾳ τῆς πύλης καὶ Συρία Σουβα καὶ Ροωβ καὶ Ιστωβ καὶ Μααχα μόνοι ἐν ἀγρῷ. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 10.8 (VUL) | egressi sunt ergo filii Ammon et direxerunt aciem ante ipsum introitum portae Syrus autem Soba et Roob et Histob et Maacha seorsum erant in campo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 10.8 (SWA) | Wana wa Amoni wakatoka, wakapanga vita mahali pa kuingilia lango; na Washami wa Soba, na wa Rehobu, na watu wa Tobu, na wa Maaka, walikuwa peke yao uwandani. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 10.8 (BHS) | וַיֵּֽצְאוּ֙ בְּנֵ֣י עַמֹּ֔ון וַיַּעַרְכ֥וּ מִלְחָמָ֖ה פֶּ֣תַח הַשָּׁ֑עַר וַאֲרַ֨ם צֹובָ֤א וּרְחֹוב֙ וְאִֽישׁ־טֹ֣וב וּמַֽעֲכָ֔ה לְבַדָּ֖ם בַּשָּׂדֶֽה׃ |