2 Samuel 11.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 11.1 (LSG) | L’année suivante, au temps où les rois se mettaient en campagne, David envoya Joab, avec ses serviteurs et tout Israël, pour détruire les fils d’Ammon et pour assiéger Rabba. Mais David resta à Jérusalem. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 11.1 (NEG) | L’année suivante, au temps où les rois se mettaient en campagne, David envoya Joab, avec ses serviteurs et tout Israël, pour détruire les fils d’Ammon et pour assiéger Rabba. Mais David resta à Jérusalem. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 11.1 (S21) | L’année suivante, à l’époque où les rois partent en campagne, David envoya Joab, avec ses serviteurs et tout Israël, semer la dévastation chez les Ammonites et faire le siège de Rabba. Quant à lui, il resta à Jérusalem. |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 11.1 (LSGSN) | L’année suivante, au temps où les rois se mettaient en campagne, David envoya Joab, avec ses serviteurs et tout Israël, pour détruire les fils d’Ammon et pour assiéger Rabba. Mais David resta à Jérusalem. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 11.1 (BAN) | Et il arriva au retour de l’année que, au temps où les rois se mettent en campagne, David envoya Joab et avec lui ses serviteurs et tout Israël ; et ils ravagèrent le pays des fils d’Ammon et assiégèrent Rabba. Et David resta à Jérusalem. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 11.1 (SAC) | L’année suivante, au temps où les rois ont accoutumé d’aller à la guerre, David envoya Joab avec ses officiers et toutes les troupes d’Israël, qui ravagèrent le pays des Ammonites, et assiégèrent Rabba. Mais David demeura à Jérusalem. |
David Martin (1744) | 2 Samuel 11.1 (MAR) | Or il arriva un an après, lorsque les Rois sortent [à la guerre], que David envoya Joab, et avec lui ses serviteurs, et tout Israël, et ils détruisirent les enfants de Hammon, et assiégèrent Rabba ; mais David demeura à Jérusalem. |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 11.1 (OST) | L’an d’après, au temps où les rois se mettaient en campagne, David envoya Joab, et avec lui ses serviteurs et tout Israël ; et ils ravagèrent le pays des enfants d’Ammon et assiégèrent Rabba. Mais David demeura à Jérusalem. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 11.1 (CAH) | Il arriva, au retour de l’année, au temps que les rois sortent (pour la guerre), que David envoya Ioab, et avec lui, ses serviteurs, et tout Israel, pour détruire les enfants d’Ammône, et assièger Rabba ; mais David était resté à Ierouschalaïme. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 11.1 (GBT) | Un an après, au temps où les rois ont coutume de partir pour la guerre, David envoya Joab avec ses officiers, et les troupes d’Israël, ravager le pays des Ammonites, et assiéger Rabba. Mais David demeura à Jérusalem. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 11.1 (PGR) | Et au retour de l’année, à l’époque où les Rois ouvraient la campagne, David envoya Joab et avec lui ses serviteurs et tout Israël ; et ils ravagèrent le pays des Ammonites et mirent le siège devant Rabba. |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 11.1 (LAU) | Et il arriva, au retour de l’année, au temps où les rois sortaient [pour la guerre], que David envoya Joab, et ses esclaves avec lui, et tout Israël, et ils ravagèrent [le pays des] fils d’Ammon, et assiégèrent Rabba ; et David resta à Jérusalem. |
Darby (1885) | 2 Samuel 11.1 (DBY) | Et il arriva, au retour de l’année, au temps où les rois entrent en campagne, que David envoya Joab, et ses serviteurs avec lui, et tout Israël ; et ils détruisirent les fils d’Ammon et assiégèrent Rabba ; mais David resta à Jérusalem. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 11.1 (TAN) | Au renouvellement de l’année, époque où les rois entrent en campagne, David envoya Joab avec ses officiers et tout Israël, avec ordre de porter le ravage chez les Ammonites et d’assiéger Rabba, tandis que lui-même restait à Jérusalem. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 11.1 (VIG) | L’année suivante, au temps où les rois ont coutume d’aller à la guerre, David envoya Joab avec ses officiers et toutes les troupes d’Israël, qui ravagèrent le pays des Ammonites, et assiégèrent Rabba. Mais David demeura à Jérusalem. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 11.1 (FIL) | L’année suivante, au temps où les rois ont coutume d’aller à la guerre, David envoya Joab avec ses officiers et toutes les troupes d’Israël, qui ravagèrent le pays des Ammonites, et assiégèrent Rabba. Mais David demeura à Jérusalem. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 11.1 (CRA) | Au retour de l’année, au temps où les rois se mettent en campagne, David envoya Joab avec ses serviteurs et tout Israël, et ils ravagèrent le pays des fils d’Ammon et assiégèrent Rabba. Mais David resta à Jérusalem. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 11.1 (BPC) | Au retour de l’année, au temps où les rois se mettent en campagne, David envoya Joab avec ses serviteurs et tout Israël, et ils ravagèrent le pays des Ammonites et mirent le siège devant Rabba. David resta à Jérusalem. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 11.1 (AMI) | L’année suivante, au temps où les rois ont accoutumé d’aller à la guerre, David envoya Joab avec ses officiers et toutes les troupes d’Israël, qui ravagèrent le pays des Ammonites et assiégèrent Rabath. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 11.1 (LXX) | καὶ ἐγένετο ἐπιστρέψαντος τοῦ ἐνιαυτοῦ εἰς τὸν καιρὸν τῆς ἐξοδίας τῶν βασιλέων καὶ ἀπέστειλεν Δαυιδ τὸν Ιωαβ καὶ τοὺς παῖδας αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ καὶ τὸν πάντα Ισραηλ καὶ διέφθειραν τοὺς υἱοὺς Αμμων καὶ διεκάθισαν ἐπὶ Ραββαθ καὶ Δαυιδ ἐκάθισεν ἐν Ιερουσαλημ. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 11.1 (VUL) | factum est ergo vertente anno eo tempore quo solent reges ad bella procedere misit David Ioab et servos suos cum eo et universum Israhel et vastaverunt filios Ammon et obsederunt Rabba David autem remansit in Hierusalem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 11.1 (SWA) | Hata ikawa, mwanzo wa mwaka mpya, wakati watokapo wafalme kwenda vitani, Daudi akampeleka Yoabu, na watumishi wake pamoja naye, na Israeli wote; wakawaangamiza wana wa Amoni, wakauhusuru Raba. Lakini Daudi mwenyewe akakaa Yerusalemu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 11.1 (BHS) | וַיְהִי֩ לִתְשׁוּבַ֨ת הַשָּׁנָ֜ה לְעֵ֣ת׀ צֵ֣את הַמַּלְאֿכִ֗ים וַיִּשְׁלַ֣ח דָּוִ֡ד אֶת־יֹואָב֩ וְאֶת־עֲבָדָ֨יו עִמֹּ֜ו וְאֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵ֗ל וַיַּשְׁחִ֨תוּ֙ אֶת־בְּנֵ֣י עַמֹּ֔ון וַיָּצֻ֖רוּ עַל־רַבָּ֑ה וְדָוִ֖ד יֹושֵׁ֥ב בִּירוּשָׁלִָֽם׃ ס |