2 Samuel 12.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 12.15 (LSG) | Et Nathan s’en alla dans sa maison. L’Éternel frappa l’enfant que la femme d’Urie avait enfanté à David, et il fut dangereusement malade. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 12.15 (NEG) | Et Nathan s’en alla dans sa maison. L’Éternel frappa l’enfant que la femme d’Urie avait enfanté à David, et il fut dangereusement malade. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 12.15 (S21) | Nathan retourna chez lui. L’Éternel frappa l’enfant que la femme d’Urie avait donné à David, et il fut gravement malade. |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 12.15 (LSGSN) | Et Nathan s’en alla dans sa maison. L’Éternel frappa l’enfant que la femme d’Urie avait enfanté à David, et il fut dangereusement malade . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 12.15 (BAN) | Et Nathan rentra chez lui. Et l’Éternel frappa l’enfant que la femme d’Urie avait enfanté à David, et il tomba malade. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 12.15 (SAC) | Nathan retourna ensuite à sa maison. En même temps le Seigneur frappa l’enfant que la femme d’Urie avait eu de David, et il fut désespéré. |
David Martin (1744) | 2 Samuel 12.15 (MAR) | Après cela Nathan s’en retourna en sa maison ; et l’Éternel frappa l’enfant que la femme d’Urie avait enfanté à David, qui en fut fort affligé. |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 12.15 (OST) | Et Nathan retourna dans sa maison. Et l’Éternel frappa l’enfant que la femme d’Urie avait enfanté à David, et il devint fort malade ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 12.15 (CAH) | Nathane s’en retourna à sa maison, l’Éternel frappa l’enfant que la femme d’Ouria avait enfanté à David, et il fut dangereusement malade. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 12.15 (GBT) | Nathan retourna dans sa maison. En même temps le Seigneur frappa l’enfant que l’épouse d’Urie avait eu de David, et l’on désespéra de lui. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 12.15 (PGR) | Là-dessus Nathan s’en alla dans sa maison.Et l’Éternel frappa l’enfant que la femme d’Urie avait enfanté à David, et qui fut dans un état désespéré. |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 12.15 (LAU) | Et Nathan s’en alla dans sa maison. Et l’Éternel frappa l’enfant que la femme d’Urie avait enfanté à David, et il fut malade à la mort. |
Darby (1885) | 2 Samuel 12.15 (DBY) | Et Nathan s’en alla dans sa maison. Et l’Éternel frappa l’enfant que la femme d’Urie avait enfanté à David ; et il fut très-malade. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 12.15 (TAN) | Nathan regagna sa demeure et Dieu frappa l’enfant que la femme d’Urie avait donné à David ; il tomba gravement malade. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 12.15 (VIG) | Nathan retourna ensuite à sa maison. Et le Seigneur frappa l’enfant que la femme d’Urie avait eu de David, et son état (il) fut désespéré. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 12.15 (FIL) | Nathan retourna ensuite à sa maison. Et le Seigneur frappa l’enfant que la femme d’Urie avait eu de David, et son état fut désespéré. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 12.15 (CRA) | Et Nathan s’en alla dans sa maison. Yahweh frappa l’enfant que la femme d’Urie avait enfanté à David, et il devint gravement malade. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 12.15 (BPC) | Et Nathan s’en alla dans sa maison. Yahweh frappa l’enfant que la femme d’Urie avait enfanté à David et il tomba malade. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 12.15 (AMI) | Nathan retourna ensuite à sa maison. En même temps, le Seigneur frappa l’enfant que la femme d’Urie avait eu de David, et il fut désespéré. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 12.15 (LXX) | καὶ ἀπῆλθεν Ναθαν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ ἔθραυσεν κύριος τὸ παιδίον ὃ ἔτεκεν ἡ γυνὴ Ουριου τῷ Δαυιδ καὶ ἠρρώστησεν. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 12.15 (VUL) | et reversus est Nathan domum suam percussitque Dominus parvulum quem pepererat uxor Uriae David et desperatus est |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 12.15 (SWA) | Naye Nathani akaondoka kwenda nyumbani kwake. Basi Bwana akampiga yule mtoto ambaye mkewe Uria alimzalia Daudi naye akawa hawezi sana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 12.15 (BHS) | וַיֵּ֥לֶךְ נָתָ֖ן אֶל־בֵּיתֹ֑ו וַיִּגֹּ֣ף יְהוָ֗ה אֶת־הַיֶּ֜לֶד אֲשֶׁ֨ר יָלְדָ֧ה אֵֽשֶׁת־אוּרִיָּ֛ה לְדָוִ֖ד וַיֵּאָנַֽשׁ׃ |