2 Samuel 12.29 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 12.29 (LSG) | David rassembla tout le peuple, et marcha sur Rabba ; il l’attaqua, et s’en rendit maître. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 12.29 (NEG) | David rassembla tout le peuple, et marcha sur Rabba ; il l’attaqua, et s’en rendit maître. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 12.29 (S21) | David rassembla tout le peuple et marcha vers Rabba. Il l’attaqua et s’en empara. |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 12.29 (LSGSN) | David rassembla tout le peuple, et marcha sur Rabba ; il l’attaqua , et s’en rendit maître . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 12.29 (BAN) | Et David rassembla tout le peuple et marcha sur Rabba ; et il l’attaqua et la prit. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 12.29 (SAC) | David assembla donc tout le peuple, et marcha contre Rabbath ; et apres quelques combats, il la prit. |
David Martin (1744) | 2 Samuel 12.29 (MAR) | David donc assembla tout le peuple, et marcha contre Rabba ; il la battit, et la prit. |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 12.29 (OST) | David assembla donc tout le peuple ; il marcha contre Rabba, combattit contre elle et la prit. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 12.29 (CAH) | David réunit tout le peuple, et alla à Raba ; il combattit contre elle et s’en empara. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 12.29 (GBT) | David assembla donc tout le peuple, et marcha contre Rabbath ; et, après quelques combats, il la prit. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 12.29 (PGR) | Alors David rassembla toutes les troupes et il marcha sur Rabba et il l’assaillit et la prit. |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 12.29 (LAU) | Et David avait rassemblé tout le peuple et était parti pour Rabba, et lui avait fait la guerre, et l’avait prise. |
Darby (1885) | 2 Samuel 12.29 (DBY) | Et David assembla tout le peuple, et marcha sur Rabba ; et il combattit contre elle, et la prit. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 12.29 (TAN) | David rassembla donc le reste de l’armée, alla guerroyer contre Rabba et s’en empara. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 12.29 (VIG) | David assembla donc tout le peuple, et marcha contre Rabbath ; et après quelques combats il la prit. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 12.29 (FIL) | David assembla donc tout le peuple, et marcha contre Rabbath; et après quelques combats il la prit. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 12.29 (CRA) | David rassembla tout le peuple et, ayant marché sur Rabba, il l’attaqua, et s’en rendit maître. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 12.29 (BPC) | David rassembla toute l’armée, marcha sur Rabba et s’en empara. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 12.29 (AMI) | David assembla donc tout le peuple, et marcha contre Rahab ; et après quelques combats, il la prit. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 12.29 (LXX) | καὶ συνήγαγεν Δαυιδ πάντα τὸν λαὸν καὶ ἐπορεύθη εἰς Ραββαθ καὶ ἐπολέμησεν ἐν αὐτῇ καὶ κατελάβετο αὐτήν. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 12.29 (VUL) | congregavit itaque David omnem populum et profectus est adversum Rabbath cumque dimicasset cepit eam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 12.29 (SWA) | Basi Daudi akawakusanya watu wote akaenda Raba, akapigana nao, akautwaa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 12.29 (BHS) | וַיֶּאֱסֹ֥ף דָּוִ֛ד אֶת־כָּל־הָעָ֖ם וַיֵּ֣לֶךְ רַבָּ֑תָה וַיִּלָּ֥חֶם בָּ֖הּ וַֽיִּלְכְּדָֽהּ׃ |