2 Samuel 13.35 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 13.35 (LSG) | Jonadab dit au roi : Voici les fils du roi qui arrivent ! Ainsi se confirme ce que disait ton serviteur. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 13.35 (NEG) | Jonadab dit au roi : Voici les fils du roi qui arrivent ! Ainsi se confirme ce que disait ton serviteur. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 13.35 (S21) | Jonadab dit au roi : « Voici les fils du roi qui arrivent ! Cela confirme ce que disait ton serviteur. » |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 13.35 (LSGSN) | Jonadab dit au roi : Voici les fils du roi qui arrivent ! Ainsi se confirme ce que disait ton serviteur. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 13.35 (BAN) | Et Jonadab dit au roi : Voici les fils du roi qui viennent ! Les choses sont arrivées comme ton serviteur l’a dit. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 13.35 (SAC) | Jonadab dit au roi : Voilà les enfants du roi qui viennent : ce qu’avait dit votre serviteur s’est trouve vrai. |
David Martin (1744) | 2 Samuel 13.35 (MAR) | Et Jonadab dit au Roi : Voici les fils du Roi qui viennent ; la chose est arrivée comme ton serviteur a dit. |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 13.35 (OST) | Et Jonadab dit au roi : Voici les fils du roi qui viennent ; la chose est arrivée comme ton serviteur a dit. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 13.35 (CAH) | Ionadab dit au roi : Voici les fils du roi qui viennent, ainsi que ton serviteur a dit. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 13.35 (GBT) | Jonadab dit au roi : Voici les enfants du roi qui viennent ; ce qu’avait dit votre serviteur est arrivé. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 13.35 (PGR) | Alors Jonadab dit au Roi : Voilà que les fils du Roi arrivent ! les choses se sont passées comme ton serviteur l’a dit. |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 13.35 (LAU) | Et Jonadab dit au roi : Voici les fils du roi qui arrivent ; il en est ainsi que l’avait dit ton esclave. |
Darby (1885) | 2 Samuel 13.35 (DBY) | Et Jonadab dit au roi : Voici les fils du roi qui viennent ; selon la parole de ton serviteur, ainsi il en est arrivé. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 13.35 (TAN) | "Eh bien ! dit Jonadab au roi, les princes sont arrivés ; ce que ton serviteur a dit était vrai." |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 13.35 (VIG) | Et Jonadab dit au roi : Voilà les fils du roi qui viennent ; ce qu’avait dit votre serviteur se confirme. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 13.35 (FIL) | Et Jonadab dit au roi : Voilà les fils du roi qui viennent; ce qu’avait dit votre serviteur se confirme. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 13.35 (CRA) | Jonadab dit au roi : « Voici les fils du roi qui arrivent ; les choses se sont passées comme le disait ton serviteur. » |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 13.35 (BPC) | Et Jonadab dit au roi : “Comme avait dit ton serviteur, ainsi est-il arrivé !” |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 13.35 (AMI) | Jonadab dit au roi : Voilà les enfants du roi qui viennent : ce qu’avait dit votre serviteur s’est trouvé vrai. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 13.35 (LXX) | καὶ εἶπεν Ιωναδαβ πρὸς τὸν βασιλέα ἰδοὺ οἱ υἱοὶ τοῦ βασιλέως πάρεισιν κατὰ τὸν λόγον τοῦ δούλου σου οὕτως ἐγένετο. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 13.35 (VUL) | dixit autem Ionadab ad regem ecce filii regis adsunt iuxta verbum servi tui sic factum est |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 13.35 (SWA) | Ndipo Yonadabu akamwambia mfalme, Tazama, wana wa mfalme wamekuja; kama mimi mtumwa wako nilivyosema, ndivyo ilivyo. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 13.35 (BHS) | וַיֹּ֤אמֶר יֹֽונָדָב֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ הִנֵּ֥ה בְנֵֽי־הַמֶּ֖לֶךְ בָּ֑אוּ כִּדְבַ֥ר עַבְדְּךָ֖ כֵּ֥ן הָיָֽה׃ |