2 Samuel 13.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 13.4 (LSG) | Il lui dit : Pourquoi deviens-tu, ainsi chaque matin plus maigre, toi, fils de roi ? Ne veux-tu pas me le dire ? Amnon lui répondit : J’aime Tamar, sœur d’Absalom, mon frère. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 13.4 (NEG) | Il lui dit : Pourquoi deviens-tu ainsi chaque matin plus maigre, toi, fils de roi ? Ne veux-tu pas me le dire ? Amnon lui répondit : J’aime Tamar, sœur d’Absalom, mon frère. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 13.4 (S21) | Il lui demanda : « Pourquoi deviens-tu donc chaque matin plus abattu, toi qui es un fils de roi ? Ne veux-tu pas me le dire ? » Amnon lui répondit : « J’aime Tamar, la sœur de mon frère Absalom. » |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 13.4 (LSGSN) | Il lui dit : Pourquoi deviens-tu, ainsi chaque matin plus maigre, toi, fils de roi ? Ne veux-tu pas me le dire ? Amnon lui répondit : J’aime Tamar, sœur d’Absalom, mon frère. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 13.4 (BAN) | Celui-ci lui dit : Pourquoi es-tu ainsi défait, chaque matin davantage, fils du roi ? Ne me le diras-tu pas ? Et Amnon lui dit : J’aime Thamar, la sœur de mon frère Absalom. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 13.4 (SAC) | Jonadab dit donc à Amnon : D’où vient, mon prince, que vous maigrissez ainsi de jour en jour ? pourquoi ne m’en dites-vous point la cause ? Amnon lui répondit : J’aime Thamar, sœur de mon frère Absalom. |
David Martin (1744) | 2 Samuel 13.4 (MAR) | Et il dit à [Amnon] : Fils du Roi, pourquoi [deviens-tu] ainsi exténué de jour en jour ? ne me le déclareras-tu pas ? Amnon lui dit : J’aime Tamar sœur de mon frère Absalom. |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 13.4 (OST) | Et il lui dit : Fils du roi, pourquoi dépéris-tu ainsi de jour en jour ? Ne me le déclareras-tu pas ? Amnon lui dit : J’aime Tamar, la sœur de mon frère Absalom. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 13.4 (CAH) | il lui dit : Fils du roi, pourquoi deviens-tu si maigre de jour en jour ? Ne me le diras-tu pas ? Ammône lui dit : J’aime Tamar, sœur de mon frère Abschalôme. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 13.4 (GBT) | Il dit donc à Amnon : Fils de roi, pourquoi maigrissez-vous ainsi de jour en jour ? Pourquoi ne m’en dites-vous point la cause ? Amnon lui répondit : J’aime Thamar, la sœur de mon frère Absalon. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 13.4 (PGR) | Et il lui dit : Pourquoi es-tu ainsi défait, toi, fils du Roi, un matin comme l’autre ? ne me feras -tu pas confidence ? Et Amnon lui dit : J’aime Thamar, sœur d’Absalom, mon frère. |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 13.4 (LAU) | Et il lui dit : Pourquoi dépéris-tu ainsi d’un matin à l’autre, toi, fils du roi ? Ne me le déclareras-tu pas ? Et Amnon lui dit : J’aime Thamar, sœur d’Absalom, mon frère. |
Darby (1885) | 2 Samuel 13.4 (DBY) | Et il lui dit : Pourquoi maigris-tu ainsi d’un matin à l’autre, toi, fils du roi ? Ne me le déclareras-tu pas ? Et Amnon lui dit : J’aime Tamar, sœur d’Absalom mon frère. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 13.4 (TAN) | Il lui dit : "D’où vient que toi, fils de roi, tu dépéris ainsi de jour en jour ? Ne me le diras-tu pas ?" Amnon lui répondit : "J’aime Thamar, la sœur d’Absalon mon frère." |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 13.4 (VIG) | Jonadab dit donc à Amnon : D’où vient, fils du roi, que tu maigrisses ainsi de jour en jour ? Pourquoi ne m’en dis-tu pas la cause ? Amnon lui répondit : J’aime Thamar, sœur de mon frère Absalom. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 13.4 (FIL) | Jonadab dit donc à Amnon : D’où vient, fils du roi, que vous maigrissez ainsi de jour en jour? Pourquoi ne m’en dites-vous pas la cause? Amnon lui répondit : J’aime Thamar, soeur de mon frère Absalom. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 13.4 (CRA) | Il lui dit : « Pourquoi es-tu ainsi défait, fils du roi, chaque matin ? Ne me l’indiqueras-tu pas ? » Amnon lui répondit : « J’aime Thamar, sœur de mon frère Absalom. » |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 13.4 (BPC) | Il lui dit : “Pourquoi chaque matin es-tu ainsi défait, ô fils du roi ? Ne me l’indiqueras-tu pas ?” Amnon lui dit : “C’est que j’aime Thamar, sœur de mon frère Absalom !” |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 13.4 (AMI) | Jonadab dit donc à Amnon : D’où vient, mon prince, que vous maigrissiez ainsi de jour en jour ? Amnon lui répondit : J’aime Thamar, sœur de mon frère Absalom. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 13.4 (LXX) | καὶ εἶπεν αὐτῷ τί σοι ὅτι σὺ οὕτως ἀσθενής υἱὲ τοῦ βασιλέως τὸ πρωὶ πρωί οὐκ ἀπαγγελεῖς μοι καὶ εἶπεν αὐτῷ Αμνων Θημαρ τὴν ἀδελφὴν Αβεσσαλωμ τοῦ ἀδελφοῦ μου ἐγὼ ἀγαπῶ. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 13.4 (VUL) | qui dixit ad eum quare sic adtenuaris macie fili regis per singulos dies cur non indicas mihi dixitque ei Amnon Thamar sororem Absalom fratris mei amo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 13.4 (SWA) | Naye akamwambia, Kwa nini, Ee mwana wa mfalme, unakonda hivi siku kwa siku? Hutaki kuniambia? Amnoni akamwambia, Nampenda Tamari, umbu la ndugu yangu, Absalomu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 13.4 (BHS) | וַיֹּ֣אמֶר לֹ֗ו מַדּ֣וּעַ אַ֠תָּה כָּ֣כָה דַּ֤ל בֶּן־הַמֶּ֨לֶךְ֙ בַּבֹּ֣קֶר בַּבֹּ֔קֶר הֲלֹ֖וא תַּגִּ֣יד לִ֑י וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ אַמְנֹ֔ון אֶת־תָּמָ֗ר אֲחֹ֛ות אַבְשָׁלֹ֥ם אָחִ֖י אֲנִ֥י אֹהֵֽב׃ |