2 Samuel 15.36 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 15.36 (LSG) | Et comme ils ont là auprès d’eux leurs deux fils, Achimaats, fils de Tsadok, et Jonathan, fils d’Abiathar, c’est par eux que vous me ferez savoir tout ce que vous aurez appris. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 15.36 (NEG) | Et comme ils ont là auprès d’eux leurs deux fils, Achimaats, fils de Tsadok, et Jonathan, fils d’Abiathar, c’est par eux que vous me ferez savoir tout ce que vous aurez appris. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 15.36 (S21) | Comme ils ont avec eux leurs deux fils, Achimaats, le fils de Tsadok, et Jonathan, le fils d’Abiathar, c’est par eux que vous me ferez savoir tout ce que vous aurez appris. » |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 15.36 (LSGSN) | Et comme ils ont là auprès d’eux leurs deux fils, Achimaats, fils de Tsadok, et Jonathan, fils d’Abiathar, c’est par eux que vous me ferez savoir tout ce que vous aurez appris . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 15.36 (BAN) | Voici, il y a là avec eux leurs deux fils, Ahimaats, fils de Tsadok, et Jonathan, fils d’Abiathar ; vous me transmettrez par eux tout ce que vous aurez appris. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 15.36 (SAC) | Ils ont leurs deux fils, Achimaas, fils de Sadoc, et Jonathas, fils d’Abiathar. Vous m’enverrez dire par eux tout ce que vous aurez appris. |
David Martin (1744) | 2 Samuel 15.36 (MAR) | Voici leurs deux fils, Ahimahats [fils] de Tsadok, et Jonathan [fils] d’Abiathar, sont là avec eux ; vous m’apprendrez par eux tout ce que vous aurez entendu. |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 15.36 (OST) | Voici, ils ont là avec eux leurs deux fils, Achimaats, fils de Tsadok, et Jonathan, fils d’Abiathar ; vous me ferez savoir par eux tout ce que vous aurez appris. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 15.36 (CAH) | Là sont avec eux leurs fils, A’himaatz, (fils) de Tsadok, et Iehonathane, (fils) d’Abiathar ; c’est par eux que vous m’enverrez (la connaissance de) tout ce que vous aurez entendu. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 15.36 (GBT) | Avec eux sont leurs deux fils, Achimaas, fils de Sadoc, et Jonathas, fils d’Abiathar. Vous m’enverrez dire par eux tout ce que vous aurez appris. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 15.36 (PGR) | Voici, là sont avec eux leurs deux fils Ahimaats, fils de Tsadoc, et Jonathan, fils d’Abiathar. Transmettez-moi par leur organe tout ce que vous apprendrez. |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 15.36 (LAU) | Voici, leurs deux fils y sont avec eux, Akhimaats, [fils] de Tsadok, et Jonathan, [fils] d’Abiathar ; et vous me transmettrez par eux{Héb. par leur main.} tout ce que vous entendrez. |
Darby (1885) | 2 Samuel 15.36 (DBY) | Voici, leurs deux fils, Akhimaats, fils de Tsadok, et Jonathan, fils d’Abiathar, sont là avec eux ; et vous me ferez savoir par eux tout ce que vous aurez entendu. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 15.36 (TAN) | Là aussi, avec eux, sont leurs deux fils, celui de Çadok, Ahimaaç, et celui d’Ebiathar, Jonathan : vous me transmettrez par eux toute chose dont vous aurez connaissance." |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 15.36 (VIG) | Ils ont leurs deux fils, Achimaas, fils de Sadoc, et Jonathas, fils d’Abiathar ; tu m’enverras dire par eux tout ce que tu auras appris. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 15.36 (FIL) | Ils ont leurs deux fils, Achimaas, fils de Sadoc, et Jonathas, fils d’Abiathar; vous m’enverrez dire par eux tout ce que vous aurez appris. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 15.36 (CRA) | Et comme ils ont auprès d’eux leurs deux fils, Achimaas, fils de Sadoc, et Jonathas, fils d’Abiathar, vous m’informerez par eux de tout ce que vous aurez appris. » |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 15.36 (BPC) | Voici que sont là, avec eux, leurs deux fils, Achimaas, fils de Sadoc, et Jonathas, fils d’Abiathar : vous me ferez parvenir par eux tout ce que vous aurez appris.” |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 15.36 (AMI) | Ils ont leurs deux fils, Achimaas, fils de Sadoc, et Jonathas, fils d’Abiathar. Vous m’enverrez dire par eux tout ce que vous aurez appris. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 15.36 (LXX) | ἰδοὺ ἐκεῖ μετ’ αὐτῶν δύο υἱοὶ αὐτῶν Αχιμαας υἱὸς τῷ Σαδωκ καὶ Ιωναθαν υἱὸς τῷ Αβιαθαρ καὶ ἀποστελεῖτε ἐν χειρὶ αὐτῶν πρός με πᾶν ῥῆμα ὃ ἐὰν ἀκούσητε. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 15.36 (VUL) | sunt autem cum eis duo filii eorum Achimaas Sadoc et Ionathan Abiathar et mittetis per eos ad me omne verbum quod audieritis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 15.36 (SWA) | Angalia, wanao huko pamoja nao wana wao wawili, Ahimaasi, mwana wa Sadoki, na Yonathani, mwana wa Abiathari; nanyi kwa mikono yao mtanipelekea habari ya kila neno mtakalolisikia. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 15.36 (BHS) | הִנֵּה־שָׁ֤ם עִמָּם֙ שְׁנֵ֣י בְנֵיהֶ֔ם אֲחִימַ֣עַץ לְצָדֹ֔וק וִיהֹונָתָ֖ן לְאֶבְיָתָ֑ר וּשְׁלַחְתֶּ֤ם בְּיָדָם֙ אֵלַ֔י כָּל־דָּבָ֖ר אֲשֶׁ֥ר תִּשְׁמָֽעוּ׃ |