2 Samuel 17.25 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 17.25 (LSG) | Absalom mit Amasa à la tête de l’armée, en remplacement de Joab ; Amasa était fils d’un homme appelé Jithra, l’Israélite, qui était allé vers Abigal, fille de Nachasch et sœur de Tseruja, mère de Joab. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 17.25 (NEG) | Absalom mit Amasa à la tête de l’armée, en remplacement de Joab ; Amasa était fils d’un homme appelé Jithra, l’Israélite, qui était allé vers Abigal, fille de Nachasch et sœur de Tseruja, mère de Joab. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 17.25 (S21) | Absalom mit Amasa à la tête de l’armée en remplacement de Joab. Amasa était le fils d’un homme appelé Jithra. Ce Jithra était un Israélite qui avait eu des relations avec Abigal, fille de Nachash et sœur de Tseruja, la mère de Joab. |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 17.25 (LSGSN) | Absalom mit amasa à la tête de l’armée, en remplacement de Joab ; Amasa était fils d’un homme appelé Jithra, l’Israélite, qui était allé vers Abigal, fille de Nachasch et sœur de Tseruja, mère de Joab. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 17.25 (BAN) | Et Absalom avait mis Amasa à la tête de l’armée, à la place de Joab. Amasa était fils d’un homme nommé Jithra, l’Israélite, qui était allé vers Abigal, fille de Nahas, sœur de Tséruja, mère de Joab. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 17.25 (SAC) | Absalom fit général de son armée au lieu de Joab, Amasa, fils d’un homme de Jezraël nommé Jétra, qui avait épousé Abigaïl, fille de Naas, et sœurde Sarvia, mère de Joab. |
David Martin (1744) | 2 Samuel 17.25 (MAR) | Et Absalom établit Hamasa sur l’armée, en la place de Joab. Or Hamasa était fils d’un homme nommé Jithra, Israélite, qui était entré vers Abigal fille de Nahas, sœur de Tséruja, la mère de Joab. |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 17.25 (OST) | Et Absalom établit Amasa sur l’armée, à la place de Joab. Or, Amasa était fils d’un homme nommé Jithra, Israélite, qui était entré vers Abigaïl, fille de Nachash, et sœur de Tséruja, mère de Joab. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 17.25 (CAH) | Abschalôme établit Amassa sur toute l’armée, en place de Ioab. Amassa était le fils d’un homme nommé Iithra, Israélite, qui était venu vers Abigaïl, fille de Na’hasch, sœur de Tserouya, mère de Ioab. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 17.25 (GBT) | Absalon fit général de son armée, au lieu de Joab, Amasa, fils d’un homme de Jesraël, nommé Jétea, qui avait épousé Abigaïl, fille de Naas, et sœur de Sarvia, mère de Joab. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 17.25 (PGR) | Et Absalom substitua Amasa à Joab dans le commandement de l’armée. Or Amasa était fils d’un homme nommé Jithra l’Israélite, qui avait habité avec Abigal, fille de Nahas, sœur de Tseruïa, mère de Joab. |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 17.25 (LAU) | Et Absalom mit Amasça à la tête de l’armée, à la place de Joab ; Amasça était fils d’un homme nommé Ithra, l’Israélite, qui était entré vers Abigal, fille de Nakhasch, sœur de Tsérouïa, mère de Joab. |
Darby (1885) | 2 Samuel 17.25 (DBY) | Et Absalom établit Amasa sur l’armée, à la place de Joab. Et Amasa était le fils d’un homme nommé Jithra, l’Israélite, qui était entré vers Abigaïl, fille de Nakhash et sœur de Tseruïa, mère de Joab. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 17.25 (TAN) | Absalon avait placé Amasa à la tête de l’armée pour remplacer Joab ; cet Amasa était fils d’un homme appelé Yithra l’Israélite, qui avait épousé Abigal, fille de Nahach, sœur de Cerouya, la mère de Joab. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 17.25 (VIG) | Absalom fit général de son armée, au lieu de Joab, Amasa, fils d’un homme de Jezraël, nommé Jétra, qui avait épousé Abigaïl, fille de Naas, et sœur de Sarvia, mère de Joab. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 17.25 (FIL) | Absalom fit général de son armée, au lieu de Joab, Amasa, fils d’un homme de Jezraël, nommé Jéthra, qui avait épousé Abigaïl, fille de Naas, et soeur de Sarvia, mère de Joab. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 17.25 (CRA) | Absalom avait mis à la tête de l’armée Amasa, à la place de Joab ; Amasa était fils d’un homme appelé Jéthra, l’Ismaélite, qui était allé vers Abigaïl, fille de Naas, sœur de Sarvia, la mère de Joab. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 17.25 (BPC) | Absalom avait mis Amasa à la tête de l’armée, à la place de Joab. Amasa était fils d’un homme appelé Jéthra, Ismaélite, qui s’était uni à Abigaïl, fille d’Isaï, sœur de Sarvia, la mère de Joab. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 17.25 (AMI) | Absalom fit général de son armée, au lieu de Joab, Amasa, fils d’un homme de Jezrahel, nommé Jéther, qui avait épousé Abigaïl, fille de Naas et sœur de Sarvia, mère de Joab. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 17.25 (LXX) | καὶ τὸν Αμεσσαϊ κατέστησεν Αβεσσαλωμ ἀντὶ Ιωαβ ἐπὶ τῆς δυνάμεως καὶ Αμεσσαϊ υἱὸς ἀνδρὸς καὶ ὄνομα αὐτῷ Ιοθορ ὁ Ισραηλίτης οὗτος εἰσῆλθεν πρὸς Αβιγαιαν θυγατέρα Ναας ἀδελφὴν Σαρουιας μητρὸς Ιωαβ. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 17.25 (VUL) | Amasam vero constituit Absalom pro Ioab super exercitum Amasa autem erat filius viri qui vocabatur Iethra de Hiesreli qui ingressus est ad Abigail filiam Naas sororem Sarviae quae fuit mater Ioab |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 17.25 (SWA) | Naye Absalomu akamweka Amasa awe juu ya jeshi mahali pa Yoabu. Basi huyo Amasa alikuwa mwana wa mtu, jina lake Yetheri, Mwishmaeli, aliyeingia kwa Abigali, binti Nahashi, nduguye Seruya, mamaye Yoabu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 17.25 (BHS) | וְאֶת־עֲמָשָׂ֗א שָׂ֧ם אַבְשָׁלֹ֛ם תַּ֥חַת יֹואָ֖ב עַל־הַצָּבָ֑א וַעֲמָשָׂ֣א בֶן־אִ֗ישׁ וּשְׁמֹו֙ יִתְרָ֣א הַיִּשְׂרְאֵלִ֔י אֲשֶׁר־בָּא֙ אֶל־אֲבִיגַ֣ל בַּת־נָחָ֔שׁ אֲחֹ֥ות צְרוּיָ֖ה אֵ֥ם יֹואָֽב׃ |