2 Samuel 17.29 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 17.29 (LSG) | du miel, de la crème, des brebis, et des fromages de vache. Ils apportèrent ces choses à David et au peuple qui était avec lui, afin qu’ils mangeassent ; car ils disaient : Ce peuple a dû souffrir de la faim, de la fatigue et de la soif, dans le désert. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 17.29 (NEG) | du miel, de la crème, des brebis, et des fromages de vache. Ils apportèrent ces choses à David et au peuple qui était avec lui, afin qu’ils mangent ; car ils disaient : Ce peuple a dû souffrir de la faim, de la fatigue et de la soif, dans le désert. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 17.29 (S21) | du miel, du lait caillé, des brebis et des fromages de vache. Ils apportèrent ces vivres à David et au peuple qui était avec lui, afin qu’ils mangent. Ils se disaient en effet : « Ce peuple a dû souffrir de la faim, de la fatigue et de la soif dans le désert. » |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 17.29 (LSGSN) | du miel, de la crème, des brebis, et des fromages de vache. Ils apportèrent ces choses à David et au peuple qui était avec lui, afin qu’ils mangeassent ; car ils disaient : Ce peuple a dû souffrir de la faim, de la fatigue et de la soif, dans le désert. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 17.29 (BAN) | du miel, de la crème, des brebis et des fromages de vache, pour David et le peuple qui était avec lui, afin qu’ils mangeassent, car ils disaient : Le peuple est affamé et fatigué et altéré dans le désert. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 17.29 (SAC) | du miel, du beurre, des brebis et des veaux gras. Ils apportèrent tout ceci à David, et à ceux qui le suivaient ; parce qu’ils crurent bien que le peuple venant de passer par le désert, était abattu de faim, de soif et de lassitude. |
David Martin (1744) | 2 Samuel 17.29 (MAR) | Du miel, du beurre, des brebis, et des fromages de vache ; ils les amenèrent, [dis-je], à David, et au peuple qui était avec lui, afin qu’ils [en] mangeassent ; car ils disaient : Ce peuple est affamé, et il est las, et il a soif dans ce désert. |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 17.29 (OST) | Du miel, du beurre, des brebis, et des fromages de vache, pour se nourrir ; car ils disaient : Ce peuple est affamé ; il est las, et il a soif dans ce désert. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 17.29 (CAH) | Du miel, du beurre, des brebis, des fromages de vache. Ils amenèrent (cela) pour David et pour le peuple qui était avec lui, pour qu’ils en mangeassent ; car ils dirent : Le peuple est affamé, il est las et il a soif, dans le désert. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 17.29 (GBT) | Du miel, du beurre, des brebis et des veaux gras. Et ils les apportèrent à David et à ceux qui le suivaient ; car ils pensèrent que le peuple, se trouvant dans un désert, était abattu de faim, de soif et de fatigue |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 17.29 (PGR) | et du miel et du caillé et des moutons et des fromages de vache, à David et à la troupe qui l’accompagnait, pour se nourrir ; car ils s’étaient dit : La troupe a eu faim, fatigue et soif dans le désert. |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 17.29 (LAU) | du miel, de la crème, du menu bétail et des fromages de vache, pour [les] nourrir ; car ils avaient dit : Le peuple est affamé, et fatigué, et altéré dans le désert. |
Darby (1885) | 2 Samuel 17.29 (DBY) | et du miel, et du caillé, et du menu bétail, et des fromages de vache, pour David et pour le peuple qui était avec lui, pour qu’ils en mangeassent, car ils dirent : Le peuple a faim, et il est fatigué, et il a soif dans le désert. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 17.29 (TAN) | du miel, de la crème, des brebis et des fromages de vache, présentèrent le tout à David et à ses compagnons pour se restaurer, car, pensaient-ils, le peuple a souffert de la faim, de la soif et de la fatigue par sa marche dans le désert. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 17.29 (VIG) | du miel, du beurre, des brebis et des veaux gras. Ils apportèrent tout cela à David, et à ceux qui le suivaient ; car ils soupçonnèrent que le peuple, après avoir traversé le désert, était abattu de faim, de soif et de lassitude. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 17.29 (FIL) | du miel, du beurre, des brebis et des veaux gras. Ils apportèrent tout cela à David, et à ceux qui le suivaient; car ils soupçonnèrent que le peuple, après avoir traversé le désert, était abattu de faim, de soif et de lassitude. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 17.29 (CRA) | du miel, du beurre, des brebis et des fromages de vache : ils apportèrent ces choses en nourriture à David et au peuple qui était avec lui, car ils disaient : « Ce peuple a souffert de la faim, de la fatigue et de la soif dans le désert. » |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 17.29 (BPC) | du miel, du beurre, des brebis et des fromages de vaches. Ils apportèrent tout cela en nourriture à David et au peuple qui était avec lui, car ils se disaient : Ce peuple a souffert de la faim, de la fatigue et de la soif dans le désert. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 17.29 (AMI) | du miel, du beurre, des brebis et des fromages de vache. Ils apportèrent tout ceci à David et à ceux qui le suivaient, parce qu’ils pensèrent que le peuple, venant de passer par le désert, était abattu de soif et de lassitude. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 17.29 (LXX) | καὶ μέλι καὶ βούτυρον καὶ πρόβατα καὶ Σαφφωθ βοῶν καὶ προσήνεγκαν τῷ Δαυιδ καὶ τῷ λαῷ τῷ μετ’ αὐτοῦ φαγεῖν ὅτι εἶπαν ὁ λαὸς πεινῶν καὶ ἐκλελυμένος καὶ διψῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 17.29 (VUL) | et mel et butyrum oves et pingues vitulos dederuntque David et populo qui cum eo erat ad vescendum suspicati enim sunt populum fame et siti fatigari in deserto |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 17.29 (SWA) | na asali, na siagi, na kondoo, na samli ya ng’ombe, wapate kula Daudi na watu waliokuwa pamoja naye; kwani walisema, Watu hao waona njaa, tena wamechoka, nao wana kiu huku nyikani. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 17.29 (BHS) | וּדְבַ֣שׁ וְחֶמְאָ֗ה וְצֹאן֙ וּשְׁפֹ֣ות בָּקָ֔ר הִגִּ֧ישׁוּ לְדָוִ֛ד וְלָעָ֥ם אֲשֶׁר־אִתֹּ֖ו לֶאֱכֹ֑ול כִּ֣י אָמְר֔וּ הָעָ֗ם רָעֵ֛ב וְעָיֵ֥ף וְצָמֵ֖א בַּמִּדְבָּֽר׃ |