2 Samuel 23.18 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 23.18 (LSG) | Abischaï, frère de Joab, fils de Tseruja, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua ; et il eut du renom parmi les trois. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 23.18 (NEG) | Abischaï, frère de Joab, fils de Tseruja, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua ; et il eut du renom parmi les trois. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 23.18 (S21) | Abishaï, le frère de Joab et le fils de Tseruja, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur 300 hommes et les tua. Il eut une grande réputation parmi les trois. |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 23.18 (LSGSN) | Abischaï, frère de Joab, fils de Tseruja, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua ; et il eut du renom parmi les trois. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 23.18 (BAN) | Et Abisaï, frère de Joab, fils de Tséruja, était chef des officiers. Il brandit sa lance sur trois cents hommes tués ; et il eut du renom parmi les trois. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 23.18 (SAC) | Abisaï, frère de Joab, fils de Sarvia, était le premier de ces trois. C’est lui qui s’éleva seul contre trois cents hommes, qu’il tua de sa lance. Il s’était acquis un grand nom parmi les trois seconds. |
David Martin (1744) | 2 Samuel 23.18 (MAR) | Il y avait aussi Abisaï frère de Joab fils de Tséruja, qui [était] un des principaux capitaines ; celui-ci lançant sa hallebarde contre trois cents hommes, les blessa à mort, et il s’acquit un grand nom entre les trois. |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 23.18 (OST) | Abishaï, frère de Joab, fils de Tséruja, était le chef des trois. Ce fut lui qui brandit sa lance contre trois cents hommes, qu’il frappa à mort ; et il s’acquit un nom parmi les trois. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 23.18 (CAH) | Abischaï, frère de Ioab, fils de Tserouya, était le principal des trois (autres) ; il avait brandi sa lance contre trois cents, et les avait tués, il eut un (grand) nom parmi les trois. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 23.18 (GBT) | Abisaï, frère de Joab et fils de Sarvia, était le premier de trois. C’est lui qui s’éleva seul contre trois cents hommes, qu’il tua de sa lance. Il s’était acquis un grand nom parmi ces trois de second rang. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 23.18 (PGR) | Et Abisaï, frère de Joab, fils de Tseruïa : il était l’un des chefs des Triaires ; et il brandit sa lance sur trois cents morts ; et il avait un nom parmi les Triaires. |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 23.18 (LAU) | Et Abisçaï, frère de Joab, fils de Tsérouïa, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes blessés à mort, et il eut un nom parmi ces trois. |
Darby (1885) | 2 Samuel 23.18 (DBY) | Et Abishaï, frère de Joab, fils de Tseruïa, était chef de trois ; il leva sa lance contre trois cents hommes, qu’il tua. Et il eut un nom parmi les trois. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 23.18 (TAN) | Puis Abisaï, frère de Joab, fils de Cerouya, le chef des Trois : il brandit un jour sa lance sur trois cents ennemis qu’il immola, et se fit un nom parmi les Trois. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 23.18 (VIG) | Abisaï, frère de Joab, et fils de Sarvia, était le premier entre trois. C’est lui qui leva sa lance contre trois cents hommes et les tua. Il s’était acquis un grand nom parmi les trois seconds. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 23.18 (FIL) | Abisaï, frère de Joab, et fils de Sarvia, éait le premier entre trois. C’est lui qui leva sa lance contre trois cents hommes et les tua. Il s’était acquis un grand nom parmi les trois seconds. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 23.18 (CRA) | Abisaï, frère de Joab, fils de Sarvia, était aussi chef des officiers. Il brandit sa lance contre trois cents hommes et les tua, et il eut du renom parmi les trois. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 23.18 (BPC) | Abisaï, frère de Joab, fils de Sarvia, était chef des Trente. Il brandit sa lance contre trois cents hommes et il les tua, et il eut du renom parmi les Trente. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 23.18 (AMI) | Abisaï, frère de Joab, fils de Sarvia, était le premier des trente. C’est lui qui s’éleva seul contre trois cents hommes, qu’il tua de sa lance. Il s’était acquis un grand renom parmi les trente ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 23.18 (LXX) | καὶ Αβεσσα ἀδελφὸς Ιωαβ υἱὸς Σαρουιας αὐτὸς ἄρχων ἐν τοῖς τρισίν καὶ αὐτὸς ἐξήγειρεν τὸ δόρυ αὐτοῦ ἐπὶ τριακοσίους τραυματίας καὶ αὐτῷ ὄνομα ἐν τοῖς τρισίν. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 23.18 (VUL) | Abisai quoque frater Ioab filius Sarviae princeps erat de tribus ipse est qui elevavit hastam suam contra trecentos quos interfecit nominatus in tribus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 23.18 (SWA) | Tena, Abishai, nduguye Yoabu, mwana wa Seruya, alikuwa mkuu wa wale watatu. Huyo aliuinua mkuki wake juu ya watu mia tatu, akawaua, akawa na jina kati ya wale watatu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 23.18 (BHS) | וַאֲבִישַׁ֞י אֲחִ֣י׀ יֹואָ֣ב בֶּן־צְרוּיָ֗ה ה֚וּא רֹ֣אשׁ הַשְּׁלֹשָׁ֔ה וְהוּא֙ עֹורֵ֣ר אֶת־חֲנִיתֹ֔ו עַל־שְׁלֹ֥שׁ מֵאֹ֖ות חָלָ֑ל וְלֹו־שֵׁ֖ם בַּשְּׁלֹשָֽׁה׃ |