2 Samuel 23.37 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 23.37 (LSG) | Tsélek, l’Ammonite. Naharaï, de Beéroth, qui portait les armes de Joab, fils de Tseruja. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 23.37 (NEG) | Tsélek, l’Ammonite. Naharaï, de Beéroth, qui portait les armes de Joab, fils de Tseruja. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 23.37 (S21) | Tsélek l’Ammonite ; Naharaï, originaire de Beéroth, qui était le porteur d’armes de Joab, le fils de Tseruja ; |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 23.37 (LSGSN) | Tsélek, l’Ammonite. Naharaï, de Beéroth, qui portait les armes de Joab, fils de Tseruja. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 23.37 (BAN) | Tsélek, d’Ammon ; Naharaï, de Bééroth, qui portaient les armes de Joab, fils de Tséruja ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 23.37 (SAC) | Sélec d’Ammoni ; Naharaï de Béroth, écuyer de Joab, fils de Sarvia ; |
David Martin (1744) | 2 Samuel 23.37 (MAR) | Tsélek Hammonite ; Naharaï Béérothite, qui portait les armes de Joab fils de Tséruja ; |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 23.37 (OST) | Tsélek, Ammonite ; Naharaï, Beérothite, qui portait les armes de Joab, fils de Tséruja ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 23.37 (CAH) | Tsélek, Ammonite ; Naaraï, Béérothite, qui portait les armes de Ioab, fils de Tserouya ; |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 23.37 (GBT) | Sélec, d’Ammoni ; Naharaï, de Béroth, écuyer de Joab, fils de Sarvia ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 23.37 (PGR) | Tsélec, l’Ammonite. Naharaï, de Bééroth, écuyer de Joab, fils de Tseruïa. |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 23.37 (LAU) | Tsélek, l’Ammonite, Nakharaï, le Béérothien, qui portaient les armes de Joab, fils de Tsérouïa. |
Darby (1885) | 2 Samuel 23.37 (DBY) | Tsélek, l’Ammonite, Nakharaï, le Beérothien, qui portait les armes de Joab, fils de Tseruïa ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 23.37 (TAN) | Célek, l’Ammonite ; Naharaï, le Beêrotite, écuyer de Joab, fils de Cerouya ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 23.37 (VIG) | Sélec d’Ammoni ; Naharaï de Béroth, écuyer de Joab, fils de Sarvia. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 23.37 (FIL) | Sélec d’Ammoni; Naharaï de Béroth, écuyer de Joab, fils de Sarvia. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 23.37 (CRA) | Sélec, l’Ammonite ; Naharaï, de Béroth, écuyer de Joab, fils de Sarvia ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 23.37 (BPC) | Selec, d’Ammon ; Naharaï, de Béroth, écuyer de Joab, fils de Sarvia ; |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 23.37 (AMI) | Sélec, Ammonite ; Naharaï, de Béroth, écuyer de Joab, fils de Sarvia ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 23.37 (LXX) | Ελιε ὁ Αμμανίτης Γελωραι ὁ Βηρωθαῖος αἴρων τὰ σκεύη Ιωαβ υἱοῦ Σαρουιας. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 23.37 (VUL) | Selech de Ammoni Naharai Berothites armiger Ioab filii Sarviae |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 23.37 (SWA) | na Seleki, Mwamoni, na Naharai, Mbeerothi, ambao ni wachukua silaha wa Yoabu, mwana wa Seruya; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 23.37 (BHS) | צֶ֖לֶק הָעַמֹּנִ֑י ס נַחְרַי֙ הַבְּאֵ֣רֹתִ֔י נֹשֵׂ֕א כְּלֵ֖י יֹואָ֥ב בֶּן־צְרֻיָֽה׃ ס |