2 Samuel 3.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 3.10 (LSG) | en disant qu’il ferait passer la royauté de la maison de Saül dans la sienne, et qu’il établirait le trône de David sur Israël et sur Juda depuis Dan jusqu’à Beer Schéba. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 3.10 (NEG) | en disant qu’il ferait passer la royauté de la maison de Saül dans la sienne, et qu’il établirait le trône de David sur Israël et sur Juda depuis Dan jusqu’à Beer-Schéba. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 3.10 (S21) | Il a promis de transférer la royauté de la famille de Saül à la sienne et d’établir le trône de David sur Israël et sur Juda, depuis Dan jusqu’à Beer-Shéba. » |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 3.10 (LSGSN) | en disant qu’il ferait passer la royauté de la maison de Saül dans la sienne, et qu’il établirait le trône de David sur Israël et sur Juda depuis Dan jusqu’à Beer-Schéba. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 3.10 (BAN) | en enlevant la royauté à la maison de Saül et en établissant le trône de David sur Israël et sur Juda depuis Dan jusqu’à Béerséba ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 3.10 (SAC) | en faisant que le royaume soit transféré de la maison de Saül en la sienne, et que le trône de David soit élevé sur Israël comme sur Juda, depuis Dan jusqu’à Bersabée. |
David Martin (1744) | 2 Samuel 3.10 (MAR) | En lui transportant le Royaume de la maison de Saül, et en établissant le trône de David sur Israël et sur Juda, depuis Dan jusqu’à Beersébah ! |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 3.10 (OST) | En transportant la royauté de la maison de Saül dans la sienne, et en établissant le trône de David sur Israël et sur Juda, depuis Dan jusqu’à Béer-Shéba. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 3.10 (CAH) | De faire passer le royaume de la maison de Schaoul, et d’établir le trône de David sur Israel et sur Iehouda, de Dane jusqu’à Béer-Schéba. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 3.10 (GBT) | En faisant que le royaume soit transféré de la maison de Saül, et que le trône de David soit élevé sur Israël et sur Juda, depuis Dan jusqu’à Bersabée. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 3.10 (PGR) | ainsi travaillerai-je dans son intérêt au transfert de la souveraineté ôtée à la maison de Saül, et à l’élévation du trône de David sur Israël et sur Juda de Dan à Béerseba. |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 3.10 (LAU) | en faisant passer le royaume de la maison de Saül, et en établissant le trône de David sur Israël et sur Juda, depuis Dan jusqu’à Béer-schéba. |
Darby (1885) | 2 Samuel 3.10 (DBY) | en faisant passer le royaume de la maison de Saül, et en établissant le trône de David sur Israël et sur Juda, depuis Dan jusqu’à Beër-Shéba ! |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 3.10 (TAN) | d’enlever la royauté à la maison de Saül et d’établir le trône de David sur Israël et sur Juda, depuis Dan jusqu’à Bersabée !" |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 3.10 (VIG) | en faisant que le royaume soit transféré de la maison de Saül en la sienne, et que le trône de David soit élevé sur Israël et sur Juda, depuis Dan jusqu’à Bersabée. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 3.10 (FIL) | en faisant que le royaume soit transféré de la maison de Saül en la sienne, et que le trône de David soit élevé sur Israël et sur Juda, depuis Dan jusqu’à Bersabée. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 3.10 (CRA) | en disant qu’il enlèverait la royauté de la maison de Saül, et qu’il établirait le trône de David sur Israël et sur Juda, depuis Dan jusqu’à Bersabée ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 3.10 (BPC) | d’enlever la royauté de la maison de Saül et d’établir le trône de David sur Israël et sur Juda, depuis Dan jusqu’à Bersabée.” |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 3.10 (AMI) | en faisant que le royaume soit transféré de Saül en la sienne, et que le trône de David soit élevé sur Israël comme sur Juda, depuis Dan jusqu’à Bersabée. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 3.10 (LXX) | περιελεῖν τὴν βασιλείαν ἀπὸ τοῦ οἴκου Σαουλ καὶ τοῦ ἀναστῆσαι τὸν θρόνον Δαυιδ ἐπὶ Ισραηλ καὶ ἐπὶ τὸν Ιουδαν ἀπὸ Δαν ἕως Βηρσαβεε. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 3.10 (VUL) | ut transferatur regnum de domo Saul et elevetur thronus David super Israhel et super Iudam a Dan usque Bersabee |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 3.10 (SWA) | kuupitisha ufalme toka nyumba ya Sauli, na kukisimamisha kiti cha Daudi juu ya Israeli, na juu ya Yuda, toka Dani mpaka Beer-sheba. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 3.10 (BHS) | לְהַֽעֲבִ֥יר הַמַּמְלָכָ֖ה מִבֵּ֣ית שָׁא֑וּל וּלְהָקִ֞ים אֶת־כִּסֵּ֣א דָוִ֗ד עַל־יִשְׂרָאֵל֙ וְעַל־יְהוּדָ֔ה מִדָּ֖ן וְעַד־בְּאֵ֥ר שָֽׁבַע׃ |