2 Samuel 3.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 3.19 (LSG) | Abner parla aussi à Benjamin, et il alla rapporter aux oreilles de David à Hébron ce qu’avaient résolu Israël et toute la maison de Benjamin. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 3.19 (NEG) | Abner parla aussi à Benjamin, et il alla rapporter aux oreilles de David à Hébron ce qu’avaient résolu Israël et toute la maison de Benjamin. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 3.19 (S21) | Abner parla aussi à la tribu de Benjamin et il alla rapporter à David à Hébron ce qu’avaient décidé Israël et toute la communauté de Benjamin. |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 3.19 (LSGSN) | Abner parla aussi à Benjamin, et il alla rapporter aux oreilles de David à Hébron ce qu’avaient résolu Israël et toute la maison de Benjamin. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 3.19 (BAN) | Et Abner s’entendit de même avec Benjamin et alla communiquer à David à Hébron tout ce qu’avaient décidé Israël et toute la maison de Benjamin. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 3.19 (SAC) | Abner parla aussi à ceux de Benjamin ; et il alla trouver David à Hébron, pour lui dire tout ce qu’Israël et tous ceux de la tribu de Benjamin avaient résolu. |
David Martin (1744) | 2 Samuel 3.19 (MAR) | Et Abner parla de même à ceux de Benjamin, eux l’entendant ; puis il s’en alla pour faire entendre expressément à David, [qui était] à Hébron, ce qui semblait bon à Israël, et à toute la maison de Benjamin. |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 3.19 (OST) | Et Abner parla de même à ceux de Benjamin ; puis il alla dire à David, à Hébron, ce qui avait été approuvé par Israël et par toute la maison de Benjamin. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 3.19 (CAH) | Abner parla ainsi aux oreilles de ceux de Biniamine. Abner alla aussi pour dire aux oreilles de David, à ‘Hébrone, tout ce qui était bon aux yeux d’Israel et aux yeux de toute la maison de Biniamine. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 3.19 (GBT) | Abner parla aussi à ceux de Benjamin, et il se rendit à Hébron, pour dire à David ce qu’Israël et tous ceux de la tribu de Benjamin avaient résolu. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 3.19 (PGR) | Et Abner s’étant aussi abouché avec les Benjaminites, alla de même redire en entier aux oreilles de David à Hébron la résolution d’Israël et de toute la maison de Benjamin. |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 3.19 (LAU) | Et Abner parla aussi aux oreilles de Benjamin ; et il alla aussi dire aux oreilles de David à Hébron, tout ce qui était bon aux yeux d’Israël et aux yeux de toute la maison de Benjamin. |
Darby (1885) | 2 Samuel 3.19 (DBY) | Et Abner parla aussi aux oreilles de Benjamin, et Abner alla aussi pour dire aux oreilles de David, à Hébron, tout ce qui était bon aux yeux d’Israël et aux yeux de toute la maison de Benjamin. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 3.19 (TAN) | Abner fit aussi entendre ses paroles aux Benjamites, puis il se rendit à Hébron pour faire connaître à David ce qui avait été agréé d’Israël et de toute la maison de Benjamin. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 3.19 (VIG) | Abner parla aussi à Benjamin ; et il alla à Hébron, pour dire à David tout ce (qui avait paru bon à) qu’Israël et tous ceux de la tribu de Benjamin avaient résolu. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 3.19 (FIL) | Abner parla aussi à Benjamin; et il alla à Hébron, pour dire à David tout ce qu’Israël et tous ceux de la tribu de Benjamin avaient résolu. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 3.19 (CRA) | Abner parla aussi aux oreilles de Benjamin, et Abner alla reporter aux oreilles de David, à Hébron, ce qui paraissait bon aux yeux d’Israël et aux yeux de toute la maison de Benjamin. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 3.19 (BPC) | Abner parla ainsi aux oreilles de Benjamin. Puis Abner alla rapporter aux oreilles de David, à Hébron, tout ce qui plaisait aux yeux d’Israël et aux yeux de toute la maison de Benjamin. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 3.19 (AMI) | Abner parla aussi à ceux de Benjamin ; et il alla trouver David à Hébron, pour lui dire tout ce qu’Israël et tous ceux de la tribu de Benjamin avaient résolu. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 3.19 (LXX) | καὶ ἐλάλησεν Αβεννηρ ἐν τοῖς ὠσὶν Βενιαμιν καὶ ἐπορεύθη Αβεννηρ τοῦ λαλῆσαι εἰς τὰ ὦτα τοῦ Δαυιδ εἰς Χεβρων πάντα ὅσα ἤρεσεν ἐν ὀφθαλμοῖς Ισραηλ καὶ ἐν ὀφθαλμοῖς παντὸς οἴκου Βενιαμιν. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 3.19 (VUL) | locutus est autem Abner etiam ad Beniamin et abiit ut loqueretur ad David in Hebron omnia quae placuerant Israhel et universo Beniamin |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 3.19 (SWA) | Tena Abneri alinena masikioni mwa Benyamini; kisha Abneri akaenda ili kunena masikioni mwa Daudi huko Hebroni maneno yote yaliyoonekana kuwa mema machoni pa Israeli, na machoni pa nyumba yote ya Benyamini. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 3.19 (BHS) | וַיְדַבֵּ֥ר גַּם־אַבְנֵ֖ר בְּאָזְנֵ֣י בִנְיָמִ֑ין וַיֵּ֣לֶךְ גַּם־אַבְנֵ֗ר לְדַבֵּ֞ר בְּאָזְנֵ֤י דָוִד֙ בְּחֶבְרֹ֔ון אֵ֤ת כָּל־אֲשֶׁר־טֹוב֙ בְּעֵינֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וּבְעֵינֵ֖י כָּל־בֵּ֥ית בִּנְיָמִֽן׃ |