2 Samuel 7.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 7.28 (LSG) | Maintenant, Seigneur Éternel, tu es Dieu, et tes paroles sont vérité, et tu as annoncé cette grâce à ton serviteur. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 7.28 (NEG) | Maintenant, Seigneur Éternel, tu es Dieu, et tes paroles sont vérité, et tu as annoncé cette grâce à ton serviteur. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 7.28 (S21) | Maintenant, Seigneur Éternel, c’est toi qui es Dieu ! Tes paroles sont vraies et tu as annoncé ce bienfait à ton serviteur. |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 7.28 (LSGSN) | Maintenant, Seigneur Éternel, tu es Dieu, et tes paroles sont vérité, et tu as annoncé cette grâce à ton serviteur. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 7.28 (BAN) | Et maintenant, Seigneur Éternel, tu es Dieu, et tes paroles sont vérité, et tu as promis à ton serviteur de lui faire ce bien. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 7.28 (SAC) | Seigneur mon Dieu ! vous êtes Dieu, et vos paroles se trouveront véritables : car vous avez fait à votre serviteur ces grandes promesses. |
David Martin (1744) | 2 Samuel 7.28 (MAR) | Maintenant donc, Seigneur Éternel ! tu es Dieu, tes paroles seront véritables ; or tu as promis ce bien à ton serviteur. |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 7.28 (OST) | Maintenant donc, Seigneur Éternel, tu es Dieu, et tes paroles sont véritables ; or, tu as promis à ton serviteur de lui faire ce bien. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 7.28 (CAH) | Et maintenant, Seigneur, Éternel, tu es Dieu et tes paroles seront vérité ; tu as prédit ce bien à ton serviteur. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 7.28 (GBT) | Maintenant donc, Seigneur mon Dieu, vous êtes Dieu, et vos paroles seront véritables ; car c’est vous qui avez proposé à votre serviteur ces grandes promesses. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 7.28 (PGR) | Maintenant, Seigneur, Éternel, tu es Dieu, et tes paroles sont vérité, et tu as fait à ton serviteur cette, excellente promesse : |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 7.28 (LAU) | Et maintenant, Seigneur Éternel, c’est toi qui es Dieu, et tes paroles sont vérité, et tu as prononcé cette bonne chose en faveur de ton esclave. |
Darby (1885) | 2 Samuel 7.28 (DBY) | Et maintenant, Seigneur Éternel, toi, tu es Dieu, et tes paroles sont vraies, et tu as dit ce bien à ton serviteur. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 7.28 (TAN) | Or, Seigneur Elohim, tu es le vrai Dieu, tes promesses sont vérité, et toi-même as promis ce bien à ton serviteur. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 7.28 (VIG) | (Maintenant donc) Seigneur Dieu, vous (qui) êtes Dieu, vos paroles seront véritables ; et c’est vous qui avez fait à votre serviteur ces grandes promesses. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 7.28 (FIL) | Seigneur Dieu, Vous êtes Dieu, Vos paroles seront véritables; et c’est Vous qui avez fait à Votre serviteur ces grandes promesses. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 7.28 (CRA) | Maintenant, Seigneur Yahweh, c’est vous qui êtes Dieu, et vos paroles sont vraies. Or vous avez dit à votre serviteur cette parole agréable ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 7.28 (BPC) | Maintenant, Seigneur Yahweh, c’est toi qui es Dieu et tes paroles sont la vérité même. Puisque tu as dit au sujet de ton serviteur cette parole agréable, |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 7.28 (AMI) | Seigneur mon Dieu, vous êtes Dieu, et vos paroles se trouveront véritables ; car vous avez fait à votre serviteur ces grandes promesses. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 7.28 (LXX) | καὶ νῦν κύριέ μου κύριε σὺ εἶ ὁ θεός καὶ οἱ λόγοι σου ἔσονται ἀληθινοί καὶ ἐλάλησας ὑπὲρ τοῦ δούλου σου τὰ ἀγαθὰ ταῦτα. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 7.28 (VUL) | nunc ergo Domine Deus tu es Deus et verba tua erunt vera locutus es enim ad servum tuum bona haec |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 7.28 (SWA) | Na sasa, Ee Bwana MUNGU, wewe ndiwe Mungu, na maneno yako ndiyo kweli, nawe umemwahidia mtumwa wako jambo hili jema |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 7.28 (BHS) | וְעַתָּ֣ה׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה אַתָּה־הוּא֙ הָֽאֱלֹהִ֔ים וּדְבָרֶ֖יךָ יִהְי֣וּ אֱמֶ֑ת וַתְּדַבֵּר֙ אֶֽל־עַבְדְּךָ֔ אֶת־הַטֹּובָ֖ה הַזֹּֽאת׃ |