2 Samuel 8.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 8.17 (LSG) | Tsadok, fils d’Achithub, et Achimélec, fils d’Abiathar, étaient sacrificateurs ; Seraja était secrétaire ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 8.17 (NEG) | Tsadok, fils d’Achithub, et Achimélec, fils d’Abiathar, étaient sacrificateurs ; Seraja était secrétaire ; |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 8.17 (S21) | Tsadok, fils d’Achithub, et Achimélec, fils d’Abiathar, étaient prêtres ; Seraja était secrétaire ; |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 8.17 (LSGSN) | Tsadok, fils d’Achithub, et Achimélec, fils d’Abiathar, étaient sacrificateurs ; Seraja était secrétaire ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 8.17 (BAN) | et Tsadok, fils d’Ahitub, et Ahimélec, fils d’Abiathar, étaient sacrificateurs ; et Séraïa était secrétaire ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 8.17 (SAC) | Sadoc, fils d’Achitob, et Achimélech, fils d’Abiathar, étaient grands prêtres ; Saraïas était secrétaire. |
David Martin (1744) | 2 Samuel 8.17 (MAR) | Et Tsadok fils d’Ahitub, et Ahimélec fils d’Abiathar étaient les Sacrificateurs, et Séraja était le Secrétaire. |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 8.17 (OST) | Et Tsadok, fils d’Achitub, et Achimélec, fils d’Abiathar, étaient sacrificateurs, et Séraja, secrétaire ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 8.17 (CAH) | Tsadok, fils d’A’hitoub, et A’himelech, fils d’Ébiathar, (étaient) cohenime ; Scheraya (était) inspecteur. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 8.17 (GBT) | Sadoc, fils d’Achitob, et Achimélech, fils d’Abiathar, étaient grands prêtres ; Saraïas était secrétaire. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 8.17 (PGR) | et Tsadoc, fils d’Ahitub, et Ahimélech, fils d’Abiathar, étaient Prêtres, et Seraïa, secrétaire, |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 8.17 (LAU) | et Tsadok, fils d’Akhitoub, et Akhimélec, fils d’Abiathar, étaient sacrificateurs ; et Séraïa, secrétaire. |
Darby (1885) | 2 Samuel 8.17 (DBY) | et Tsadok, fils d’Akhitub, et Akhimélec, fils d’Abiathar, étaient sacrificateurs ; et Seraïa était scribe ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 8.17 (TAN) | Çadok, fils d’Ahitoub, et Ahimélec, fils d’Ebiatar, prêtres ; Seraïa, secrétaire ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 8.17 (VIG) | Sadoc, fils d’Achitob, et Achimélech, fils d’Abiathar, étaient (grands) prêtres ; Saraïas était secrétaire. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 8.17 (FIL) | Sadoc, fils d’Achitob, et Achimélech, fils d’Abiathar, étaient grands prêtres; Saraïas était secrétaire. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 8.17 (CRA) | Sadoc, fils d’Achitob, et Achimélec, fils d’Abiathar, étaient prêtres ; Saraias était secrétaire ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 8.17 (BPC) | Sadoc, fils d’Achitob, et Achimélech, fils d’Abiathar, étaient prêtres. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 8.17 (AMI) | Sadoc, fils d’Achitob, et Achimélech, fils d’Abiathar, étaient prêtres ; Saraïas était secrétaire. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 8.17 (LXX) | καὶ Σαδδουκ υἱὸς Αχιτωβ καὶ Αχιμελεχ υἱὸς Αβιαθαρ ἱερεῖς καὶ Ασα ὁ γραμματεύς. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 8.17 (VUL) | et Sadoc filius Achitob et Ahimelech filius Abiathar sacerdotes et Saraias scriba |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 8.17 (SWA) | na Sadoki, mwana wa Ahitubu, na Ahimeleki, mwana wa Abiathari walikuwa makuhani; na Shausha mwandishi; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 8.17 (BHS) | וְצָדֹ֧וק בֶּן־אֲחִיט֛וּב וַאֲחִימֶ֥לֶךְ בֶּן־אֶבְיָתָ֖ר כֹּהֲנִ֑ים וּשְׂרָיָ֖ה סֹופֵֽר׃ |