1 Rois 1.46 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 1.46 (LSG) | Salomon s’est même assis sur le trône royal. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 1.46 (NEG) | Salomon s’est même assis sur le trône royal. |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 1.46 (S21) | Salomon s’est même assis sur le trône royal, |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 1.46 (LSGSN) | Salomon s’est même assis sur le trône royal. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 1.46 (BAN) | Et même Salomon s’est assis sur le trône royal, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 1.46 (SAC) | Salomon même est déjà assis sur le trône du royaume. |
David Martin (1744) | 1 Rois 1.46 (MAR) | Et même Salomon s’est assis sur le trône du Royaume. |
Ostervald (1811) | 1 Rois 1.46 (OST) | Et Salomon s’est même assis sur le trône royal ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 1.46 (CAH) | Schelomo s’est aussi assis sur le trône royal. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 1.46 (GBT) | Salomon est assis sur le trône du roi. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 1.46 (PGR) | Et de plus Salomon s’est assis sur le trône royal, |
Lausanne (1872) | 1 Rois 1.46 (LAU) | Et même Salomon s’est assis sur le trône de la royauté ; |
Darby (1885) | 1 Rois 1.46 (DBY) | Et aussi Salomon est assis sur le trône du royaume ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 1.46 (TAN) | De plus, Salomon s’est assis sur le trône royal. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 1.46 (VIG) | De plus, Salomon est assis sur le trône du royaume. |
Fillion (1904) | 1 Rois 1.46 (FIL) | De plus, Salomon est assis sur le trône du royaume. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 1.46 (CRA) | Salomon s’est même assis sur le trône royal. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 1.46 (BPC) | En outre, Salomon s’est assis sur le trône royal. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 1.46 (AMI) | Salomon même est déjà assis sur le trône du royaume. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 1.46 (LXX) | καὶ ἐκάθισεν Σαλωμων ἐπὶ θρόνον τῆς βασιλείας. |
Vulgate (1592) | 1 Rois 1.46 (VUL) | sed et Salomon sedit super solio regni |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 1.46 (SWA) | Na tena, Sulemani ameketi katika kiti cha enzi cha ufalme. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 1.46 (BHS) | וְגַם֙ יָשַׁ֣ב שְׁלֹמֹ֔ה עַ֖ל כִּסֵּ֥א הַמְּלוּכָֽה׃ |