1 Rois 11.40 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 11.40 (LSG) | Salomon chercha à faire mourir Jéroboam. Et Jéroboam se leva et s’enfuit en Égypte auprès de Schischak, roi d’Égypte ; il demeura en Égypte jusqu’à la mort de Salomon. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 11.40 (NEG) | Salomon chercha à faire mourir Jéroboam. Et Jéroboam se leva et s’enfuit en Égypte auprès de Schischak, roi d’Égypte ; il demeura en Égypte jusqu’à la mort de Salomon. |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 11.40 (S21) | Salomon chercha à faire mourir Jéroboam, mais il se leva et se réfugia en Égypte vers Shishak, le roi d’Égypte. Il resta en Égypte jusqu’à la mort de Salomon. |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 11.40 (LSGSN) | Salomon chercha à faire mourir Jéroboam. Et Jéroboam se leva et s’enfuit en Égypte auprès de Schischak, roi d’Égypte ; il demeura en Égypte jusqu’à la mort de Salomon. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 11.40 (BAN) | Et Salomon chercha à faire mourir Jéroboam ; et Jéroboam se leva et s’enfuit en Égypte, auprès de Sisak, roi d’Égypte, et il resta en Égypte jusqu’à la mort de Salomon. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 11.40 (SAC) | Salomon voulut donc faire mourir Jéroboam ; mais il s’enfuit en Égypte, vers Sésac, roi d’Égypte, et y demeura jusqu’à la mort de Salomon. |
David Martin (1744) | 1 Rois 11.40 (MAR) | Salomon donc chercha de faire mourir Jéroboam ; mais Jéroboam se leva, et s’enfuit en Égypte vers Sisak Roi d’Égypte ; et il demeura en Égypte jusqu’à la mort de Salomon. |
Ostervald (1811) | 1 Rois 11.40 (OST) | Or Salomon chercha à faire mourir Jéroboam ; mais Jéroboam se leva et s’enfuit en Égypte vers Shishak, roi d’Égypte ; et il demeura en Égypte jusqu’à la mort de Salomon. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 11.40 (CAH) | Schelomo chercha à faire mourir Iarobame ; mais Iarobame se leva et s’enfuit en Égypte vers Schischak, roi d’Égypte et il demeura en Égypte jusqu’à la mort de Schelomo. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 11.40 (GBT) | Salomon voulut faire mettre à mort Jéroboam ; mais celui-ci s’enfuit en Égypte, vers Sésac, roi d’Égypte, et il demeura en ce pays jusqu’à la mort de Salomon. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 11.40 (PGR) | Et Salomon cherchait à se défaire de Jéroboam ; alors Jéroboam partit, et s’enfuit en Egypte chez Sisac, roi d’Egypte, et il fut en Egypte jusqu’à la mort de Salomon. |
Lausanne (1872) | 1 Rois 11.40 (LAU) | Et Salomon chercha à faire mourir Jéroboam ; et Jéroboam se leva et s’enfuit en Égypte, chez Sisçak, roi d’Égypte, et il fut en Égypte jusqu’à la mort de Salomon. |
Darby (1885) | 1 Rois 11.40 (DBY) | Salomon chercha à faire mourir Jéroboam ; et Jéroboam se leva et s’enfuit en Égypte, vers Shishac, roi d’Égypte ; et il fut en Égypte jusqu’à la mort de Salomon. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 11.40 (TAN) | Salomon chercha à faire périr Jéroboam ; mais celui-ci s’enfuit en Égypte auprès de Sésak, roi de ce pays, et y resta jusqu’à la mort de Salomon. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 11.40 (VIG) | Salomon voulut donc faire mourir Jéroboam ; mais il s’enfuit en Egypte, vers Sésac, roi d’Egypte, et il y demeura jusqu’à la mort de Salomon. |
Fillion (1904) | 1 Rois 11.40 (FIL) | Salomon voulut donc faire mourir Jéroboam; mais il s’enfuit en Egypte, vers Sésac, roi d’Egypte, et il y demeura jusqu’à la mort de Salomon. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 11.40 (CRA) | Salomon chercha à faire mourir Jéroboam ; mais Jéroboam se leva et s’enfuit en Égypte, auprès de Sésac, roi d’Égypte ; il fut en Égypte jusqu’à la mort de Salomon. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 11.40 (BPC) | Salomon chercha à faire périr Jéroboam, mais Jéroboam se hâta de fuir en Egypte, auprès de Sésac, roi d’Egypte, et il resta en Egypte jusqu’à la mort de Salomon. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 11.40 (AMI) | Salomon voulut donc faire mourir Jéroboam, mais il s’enfuit en Égypte, vers Sésac, roi d’Égypte, et y demeura jusqu’à la mort de Salomon. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 11.40 (LXX) | καὶ ἐζήτησεν Σαλωμων θανατῶσαι τὸν Ιεροβοαμ καὶ ἀνέστη καὶ ἀπέδρα εἰς Αἴγυπτον πρὸς Σουσακιμ βασιλέα Αἰγύπτου καὶ ἦν ἐν Αἰγύπτῳ ἕως οὗ ἀπέθανεν Σαλωμων. |
Vulgate (1592) | 1 Rois 11.40 (VUL) | voluit ergo Salomon interficere Hieroboam qui surrexit et aufugit in Aegyptum ad Susac regem Aegypti et fuit in Aegypto usque ad mortem Salomonis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 11.40 (SWA) | Basi Sulemani akataka kumwua Yeroboamu, lakini Yeroboamu akaondoka, akakimbilia Misri, kwa Shishaki, mfalme wa Misri, akakaa katika Misri hata wakati wa kufa kwake Sulemani. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 11.40 (BHS) | וַיְבַקֵּ֥שׁ שְׁלֹמֹ֖ה לְהָמִ֣ית אֶת־יָרָבְעָ֑ם וַיָּ֣קָם יָרָבְעָ֗ם וַיִּבְרַ֤ח מִצְרַ֨יִם֙ אֶל־שִׁישַׁ֣ק מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֔יִם וַיְהִ֥י בְמִצְרַ֖יִם עַד־מֹ֥ות שְׁלֹמֹֽה׃ |